1 T rês dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
Tre giorni dopo ci fu un matrimonio in Cana di Galilea, e la madre di Gesù era là.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
Anche Gesù fu invitato con i suoi discepoli al matrimonio.
3 E , tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
Venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno più vino».
4 R espondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
Gesù le disse: «Che c’è fra me e te, o donna? L’ora mia non è ancora venuta».
5 D isse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
Sua madre disse ai servitori: «Fate tutto quel che vi dirà».
6 O ra, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
C’erano là sei recipienti di pietra, del tipo adoperato per la purificazione dei Giudei, i quali contenevano ciascuno due o tre misure.
7 O rdenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram- nas até em cima.
Gesù disse loro: «Riempite d’acqua i recipienti». Ed essi li riempirono fino all’orlo.
8 E ntão lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
Poi disse loro: «Adesso attingete e portatene al maestro di tavola». Ed essi gliene portarono.
9 Q uando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
Quando il maestro di tavola ebbe assaggiato l’acqua che era diventata vino (egli non ne conosceva la provenienza, ma la sapevano bene i servitori che avevano attinto l’acqua), chiamò lo sposo e gli disse:
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
«Ognuno serve prima il vino buono, e quando si è bevuto abbondantemente, il meno buono; tu, invece, hai tenuto il vino buono fino ad ora».
11 A ssim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
Gesù fece questo primo dei suoi segni in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.
12 D epois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
Dopo questo, scese a Capernaum egli con sua madre, con i suoi fratelli e i suoi discepoli, e rimasero là alcuni giorni. Gesù nel tempio
13 E stando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
La Pasqua dei Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
Trovò nel tempio quelli che vendevano buoi, pecore, colombi, e i cambiavalute seduti.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
Fatta una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori dal tempio, pecore e buoi; sparpagliò il denaro dei cambiavalute, rovesciò le tavole,
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
e a quelli che vendevano i colombi disse: «Portate via di qui queste cose; smettete di fare della casa del Padre mio una casa di mercato».
17 L embraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
E i suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: «Lo zelo per la tua casa mi consuma ».
18 P rotestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
I Giudei allora presero a dirgli: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?»
19 R espondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
Gesù rispose loro: «Distruggete questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere!»
20 D isseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
Allora i Giudei dissero: «Quarantasei anni è durata la costruzione di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?»
21 M as ele falava do santuário do seu corpo.
Ma egli parlava del tempio del suo corpo.
22 Q uando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
Quando dunque fu risorto dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesù aveva detta.
23 O ra, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
Mentre egli era in Gerusalemme, alla festa di Pasqua, molti credettero nel suo nome vedendo i segni che egli faceva.
24 M as o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
Ma Gesù non si fidava di loro, perché conosceva tutti,
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.
e perché non aveva bisogno della testimonianza di nessuno sull’uomo, poiché egli stesso conosceva quello che era nell’uomo.