1 R ogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
Io dunque, il prigioniero del Signore, vi esorto a comportarvi in modo degno della vocazione che vi è stata rivolta,
2 c om toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
con ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri con amore,
3 p rocurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
sforzandovi di conservare l’unità dello Spirito con il vincolo della pace.
4 H á um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
Vi è un corpo solo e un solo Spirito, come pure siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione.
5 u m só Senhor, uma só fé, um só batismo;
V’è un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo,
6 u m só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
un solo Dio e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in tutti.
7 M as a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
Ma a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo.
8 P or isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
Per questo è detto: «Salito in alto, egli ha portato con sé dei prigionieri e ha fatto dei doni agli uomini».
9 O ra, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu
Ora, questo «è salito» che cosa vuol dire se non che egli era anche disceso nelle parti più basse della terra?
10 A quele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
È lui che ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori,
12 t endo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
per il perfezionamento dei santi in vista dell’opera del ministero e dell’edificazione del corpo di Cristo,
13 a té que todos cheguemos ã unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, ã medida da estatura da plenitude de Cristo;
fino a che tutti giungiamo all’unità della fede e della piena conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomini fatti, all’altezza della statura perfetta di Cristo;
14 p ara que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente ã maquinação do erro;
affinché non siamo più come bambini sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore;
15 a ntes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
ma, seguendo la verità nell’amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
16 d o qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
Da lui tutto il corpo ben collegato e ben connesso mediante l’aiuto fornito da tutte le giunture, trae il proprio sviluppo nella misura del vigore di ogni singola parte, per edificare se stesso nell’amore. Spogliarsi del vecchio uomo e rivestirsi dell’uomo nuovo
17 P ortanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
Questo dunque io dico e attesto nel Signore: non comportatevi più come si comportano i pagani nella vanità dei loro pensieri,
18 e ntenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
con l’intelligenza ottenebrata, estranei alla vita di Dio, a motivo dell’ignoranza che è in loro, a motivo dell’indurimento del loro cuore.
19 o s quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se ã lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
Essi, avendo perduto ogni sentimento, si sono abbandonati alla dissolutezza, fino a commettere ogni specie di impurità con avidità insaziabile.
20 M as vós não aprendestes assim a Cristo.
Ma voi non è così che avete imparato a conoscere Cristo.
21 s e é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
Se pure gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti secondo la verità che è in Gesù,
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
avete imparato per quanto concerne la vostra condotta di prima a spogliarvi del vecchio uomo che si corrompe seguendo le passioni ingannatrici;
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
a essere invece rinnovati nello spirito della vostra mente
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
e a rivestire l’uomo nuovo che è creato a immagine di Dio nella giustizia e nella santità che procedono dalla verità.
25 P elo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.
26 I rai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sopra la vostra ira
27 n em deis lugar ao Diabo.
e non fate posto al diavolo.
28 A quele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
Chi rubava non rubi più, ma si affatichi piuttosto a lavorare onestamente con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a colui che è nel bisogno.
29 N ão saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
Nessuna cattiva parola esca dalla vostra bocca; ma se ne avete qualcuna buona, che edifichi secondo il bisogno, ditela, affinché conferisca grazia a chi l’ascolta.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
Non rattristate lo Spirito Santo di Dio con il quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
31 T oda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
Via da voi ogni amarezza, ogni cruccio e ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di cattiveria!
32 A ntes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Siate invece benevoli e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda come anche Dio vi ha perdonati in Cristo.