Efésios 4 ~ Efesini 4

picture

1 R ogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,

Io dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,

2 c om toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,

con ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nell'amore,

3 p rocurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.

studiandovi di conservare l'unità dello Spirito nel vincolo della pace.

4 H á um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;

Vi è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nell'unica speranza della vostra vocazione.

5 u m só Senhor, uma só fé, um só batismo;

Vi è un unico Signore, un'unica fede, un unico battesimo,

6 u m só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.

un Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.

7 M as a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.

Ma a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.

8 P or isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.

Per la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini».

9 O ra, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu

Or questo: «E' salito» che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?

10 A quele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.

Colui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.

11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,

Ed egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,

12 t endo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;

per il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero e per l'edificazione del corpo di Cristo,

13 a té que todos cheguemos ã unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, ã medida da estatura da plenitude de Cristo;

finché giungiamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo

14 p ara que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente ã maquinação do erro;

affinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dell'errore,

15 a ntes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,

ma dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.

16 d o qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.

Dal quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per l'edificazione di se stesso nell'amore.

17 P ortanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,

Questo dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,

18 e ntenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;

ottenebrati nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, per l'ignoranza che è in loro e per l'indurimento del loro cuore.

19 o s quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se ã lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.

Essi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.

20 M as vós não aprendestes assim a Cristo.

Voi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,

21 s e é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,

se pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú

22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;

per spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, dell'uomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,

23 a vos renovar no espírito da vossa mente;

per essere rinnovati nello spirito della vostra mente,

24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.

e per essere rivestiti dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.

25 P elo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.

Perciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

26 I rai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;

Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;

27 n em deis lugar ao Diabo.

e non date luogo al diavolo.

28 A quele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.

Chi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.

29 N ão saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.

Nessuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.

30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.

E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.

31 T oda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.

Sia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.

32 A ntes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Siate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.