1 E scutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos
«Cantico di Asaf.» Presta attenzione, o popolo mio, alla mia legge; porgi orecchio alle parole della mia bocca.
2 A brirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
Aprirò la mia bocca per proferire parabole, ed esporrò i misteri dei tempi antichi.
3 c oisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
Ciò che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
4 N ão os encobriremos aos seus filhos, cantaremos
non lo nasconderemo ai loro figli, ma racconteremo alla generazione futura le lodi dell'Eterno, la sua potenza e le meraviglie che egli ha fatto.
5 P orque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
Egli ha stabilito una testimonianza in Giacobbe e ha posto una legge in Israele, e ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
6 p ara que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
affinché la generazione futura le conoscesse, assieme ai figli che sarebbero nati, ed essi a loro volta le narrassero ai loro figli,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
e ponessero in DIO la loro fiducia e non dimenticassero le opere di DIO, ma osservassero i suoi comandamenti;
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
e non fossero come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione il cui cuore non fu costante, il cui spirito non fu fedele verso DIO.
9 O s filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle nel giorno della battaglia,
10 N ão guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
non osservarono il patto di DIO e rifiutarono di camminare secondo la sua legge
11 e squeceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
dimenticarono le sue opere e le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 M aravilhas fez ele ã vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.
Egli fece prodigi in presenza dei loro padri, nel paese di Egitto, nella campagna di Tsoan.
13 D ividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
Egli divise il mare e li fece passare nel mezzo, e ammassò le acque come in un mucchio.
14 T ambém os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
DIO giorno li condusse con la nuvola e tutta la notte con una luce di fuoco,
15 F endeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
Spaccò le rocce nel deserto e li abbeverò copiosamente, come dal grande abisso.
16 D a penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
Fece scaturire ruscelli dalla roccia e scorrere acque simili a fiumi.
17 T odavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
Ma essi continuarono a peccare contro di lui e a ribellarsi all'Altissimo nel deserto,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
e tentarono DIO in cuor loro, chiedendo cibo secondo le loro voglie.
19 T ambém falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
E parlarono contro DIO, dicendo: «Potrebbe DIO imbandire una mensa nel deserto?
20 P elo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
Ecco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque e ne strariparono torrenti. Potrebbe dare anche del pane e provvedere della carne per il suo popolo?».
21 P elo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
E cosí l'Eterno li udí e si adirò fieramente, e un fuoco si accese contro Giacobbe e l'ira divampò contro Israele,
22 p orque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
perché non avevano creduto in DIO e non avevano avuto fiducia nella sua salvezza.
23 C ontudo ele ordenou
Tuttavia egli comandò alle nuvole di sopra e aperse le porte del cielo,
24 f ez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
e fece piovere su di loro la manna da mangiare e diede loro il frumento del cielo.
25 C ada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
L'uomo mangiò il pane degli angeli; egli mandò loro del cibo a sazietà.
26 F ez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
Fece levare in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare l'austro,
27 S obre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
fece piovere su di loro della carne come polvere e uccelli come la sabbia del mare.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
Li fece cadere in mezzo al loro campo, intorno alle loro tende.
29 E ntão comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
Cosí essi mangiarono fino a satollarsi, perché DIO aveva provveduto loro ciò che essi avevano desiderato.
30 N ão refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
Essi non avevano ancora soddisfatto la loro ingordigia e avevano ancora del cibo in bocca,
31 q uando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
quando l'ira di DIO si scatenò contro di loro, uccise i piú vigorosi di loro e abbattè i migliori d'Israele.
32 C om tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
Con tutto ciò continuarono a peccare e non credettero alle sue meraviglie.
33 P elo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.
Allora egli consumò i loro giorni in vanità e gli anni loro in spaventi improvvisi.
34 Q uando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
Quando li uccideva, essi lo cercavano e ritornavano a ricercare DIO con assiduità.
35 L embravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
Si ricordavano che DIO era la loro Rocca e che il DIO altissimo era il loro Redentore.
36 T odavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
Essi però lo ingannavano con la loro bocca e gli mentivano con la loro lingua.
37 P ois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
Il loro cuore infatti non era fermo verso di lui e non erano fedeli al suo patto.
38 M as ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
Ma egli, che è misericordioso, perdonò la loro iniquità e non li distrusse, e molte volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare il suo sdegno,
39 P orque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
ricordando che essi erano carne, un soffio che passa e non ritorna.
40 Q uantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
Quante volte lo provocarono a sdegno nel deserto e lo contristarono nella solitudine!
41 V oltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
Sí, essi tentarono DIO piú volte e tornarono a provocare il Santo d'Israele.
42 N ão se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
Non si ricordarono piú della sua potenza né del giorno in cui li aveva liberati dal nemico,
43 n em de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
quando egli aveva compiuto i suoi prodigi in Egitto e i suoi miracoli nella campagna di Tsoan;
44 c onvertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
aveva mutato i fiumi e i corsi d'acqua degli Egiziani in sangue, perché non vi potessero bere.
45 T ambém lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
Aveva mandato contro di loro sciami di mosche a divorarli e rane per distruggerli.
46 E ntregou
Aveva dato i loro raccolti ai bruchi e il frutto delle loro fatiche alle locuste.
47 D estruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
Aveva distrutto le loro vigne con la grandine e i loro sicomori col gelo.
48 T ambém entregou ã saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
Aveva abbandonato il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
Aveva scatenato su di loro l'ardore della sua ira indignazione cruccio e calamità, una torma di messaggeri di sventura.
50 D eu livre curso ã sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles ã pestilência.
Aveva dato libero corso alla sua ira e non li aveva risparmiati dalla morte, ma aveva abbandonato la loro vita alla pestilenza.
51 F eriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.
Aveva percosso tutti i primogeniti in Egitto e le primizie del vigore nelle tende di Cam.
52 M as fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
Ma aveva fatto partire il suo popolo come un gregge e lo aveva condotto per il deserto come una mandria.
53 G uiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
Li aveva guidati sicuri ed essi non ebbero paura, ma il mare aveva inghiottito i loro nemici.
54 S im, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
Ed egli li portò cosí nella sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.
55 E xpulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
Scacciò le nazioni davanti a loro e le assegnò loro in sorte come eredità, e fece abitare le tribú d'Israele nelle loro tende.
56 C ontudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Ma essi tentarono e provocarono a sdegno il DIO altissimo e non osservarono i suoi statuti.
57 M as tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
Anzi si tirarono indietro e si comportarono slealmente come i loro padri e si sviarono come un arco fallace;
58 P ois o provocaram ã ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi e lo mossero a gelosia con le loro sculture.
59 A o ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
DIO udí e si adirò, e provò una grande avversione per Israele.
60 P elo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
Egli abbandono cosí il tabernacolo, di Sciloh, la tenda che aveva piantato fra gli uomini;
61 d ando a sua força ao cativeiro, e a sua glória ã mão do inimigo.
e lasciò andare la sua forza in cattività e la sua gloria in mano del nemico.
62 E ntregou o seu povo ã espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
Abbandonò il suo popolo alla spada e si adirò grandemente contro la sua eredità.
63 A os seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
Il fuoco consumò i loro giovani, e le loro vergini non ebbero alcun canto nuziale.
64 O s seus sacerdotes caíram ã espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
I loro sacerdoti caddero per la spada e le loro vedove non fecero cordoglio.
65 E ntão o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
Poi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
Percosse i suoi nemici alle spalle e li coperse di un eterno vituperio.
67 A lém disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
Ripudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribú di Efraim,
68 a ntes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
ma scelse la tribú di Giuda, il monte di Sion, che egli ama.
69 E dificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
Edificò il suo santuario, come i luoghi altissimi, come la terra che ha fondato per sempre.
70 T ambém escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
E scelse Davide suo servo, e lo prese dagli ovili di pecore.
71 d e após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
Lo portò via dalle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe suo popolo, e Israele sua eredità.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Ed egli li fece pascere secondo l'integrità del suo cuore e li guidò con la destrezza delle sue mani.