1 João 3 ~ 1 Giovanni 3

picture

1 V ede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.

Vedete quale amore il Padre ha profuso su di noi, facendoci chiamare figli di Dio. La ragione per cui il mondo non ci conosce è perché non ha conosciuto lui,

2 A mados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.

Carissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è ancora stato manifestato ciò che saremo; sappiamo però che quando egli sarà manifestato, saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.

3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.

E chiunque ha questa speranza in lui, purifichi se stesso, come egli è puro.

4 T odo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.

Chiunque commette il peccato, commette pure una violazione della legge; e il peccato è violazione della legge.

5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.

E voi sapete che egli è stato manifestato per togliere via i nostri peccati; e in lui non vi è peccato.

6 T odo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.

Chiunque dimora in lui non pecca chiunque pecca non l'ha visto né l'ha conosciuto.

7 F ilhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;

Figlioletti, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto,

8 q uem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.

Chiunque commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca dal principio; per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.

9 A quele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.

Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il seme di Dio dimora in lui e non può peccare perché è nato da Dio.

10 N isto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.

Da questo si riconoscono i figli di Dio e i figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, e neppure lo è chi non ama il proprio fratello.

11 P orque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,

Poiché questo è l'annunzio che avete udito dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri,

12 n ão sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.

non come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. E per quale motivo lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello giuste.

13 M eus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

Non vi meravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.

14 N ós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.

Noi sappiamo di essere passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli; chi non ama il proprio fratello rimane nella morte.

15 T odo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

Chiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in sé.

16 N isto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.

Da questo abbiamo conosciuto l'amore: egli ha dato la sua vita per noi anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.

17 Q uem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?

Ora, se uno ha dei beni di questo mondo e vede il proprio fratello che è nel bisogno e gli chiude le sue viscere, come dimora in lui l'amore di Dio?

18 F ilhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.

Figlioletti miei, non amiamo a parole né con la lingua, ma a fatti e in verità.

19 N isto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;

E da questo noi sappiamo di essere nella verità e tranquillizzeremo i nostri cuori davanti a lui;

20 p orque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.

poiché, se il nostro cuore ci condanna, Dio è piú grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.

21 A mados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;

Carissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio

22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável ã sua vista.

e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli sono gradite.

23 O ra, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.

E questo è il suo comandamento, che crediamo nel nome del suo Figlio Gesú Cristo e ci amiamo gli uni gli altri come egli ci ha comandato.

24 Q uem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Chi osserva i suoi comandamenti dimora in Dio, ed egli in lui; e da questo sappiamo che egli dimora in noi: dallo Spirito che egli ci ha dato.