1 Crônicas 1 ~ 1 Cronache 1

picture

1 A dão, Sete, Enos,

Adamo, Seth Enosh,

2 Q uenã, Maalalel, Jarede,

Kenan, Mahalaleel, Jared,

3 E noque, Matusalém, Lameque,

Enok, Methuselah, Lamek,

4 N oé, Sem, Cão e Jafé.

Noè, Sem, Cam e Jafet.

5 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.

6 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.

7 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.

8 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.

9 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.

I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.

10 C uche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:

Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.

11 D e Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,

Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,

12 o s patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.

i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.

13 C anaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,

14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,

i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

15 d os heveus, dos arqueus, dos sineus,

gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei,

16 d os arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.

gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.

17 O s filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.

I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.

18 A rfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.

Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.

19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.

A Eber nacquero due figli: il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.

20 J octã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,

21 H adorão, Uzal, Diclá,

Hadoram, Uzal, Diklah,

22 E bal, Abimael, Sebá,

Ebal, Abimael, Sceba.

23 O fir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.

Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.

24 S em, Arfaxade, Selá;

Sem, Arpakshad, Scelah,

25 E ber, Pelegue, Reú;

Eber, Peleg, Reu,

26 S erugue, Naor, Tera;

Serug, Nahor, Terah,

27 A brão, que é Abraão.

Abramo, che è Abrahamo.

28 O s filhos de Abraão: Isaque e Ismael.

I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.

29 E stas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,

Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,

30 M isma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,

Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

31 J etur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.

Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.

32 Q uanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu ã luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.

I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorí Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.

33 O s filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.

I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.

34 A braão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.

Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.

35 O s filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.

36 O s filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.

I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.

37 O s filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.

I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.

38 O s filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.

I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.

39 O s filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.

I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.

40 O s filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.

I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.

41 A nás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.

Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.

42 O s filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.

I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.

43 E stes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.

Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.

44 M orreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.

45 M orreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.

Quando Jobab morí, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.

46 M orreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.

Quando Husham morí, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.

47 M orreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.

Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.

48 M orreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.

Quando Samlah morí, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.

49 M orreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.

Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.

50 M orreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.

Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.

51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,

Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,

52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,

il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,

53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,

il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,

54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.