1 A dam, Sheth, Enosh,
Adamo, Seth Enosh,
2 K enan, Mahalaleel, Jered,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 H enoch, Methuselah, Lamech,
Enok, Methuselah, Lamek,
4 N oah, Shem, Ham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam e Jafet.
5 T he sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
6 A nd the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
7 A nd the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
8 T he sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
9 A nd the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.
10 A nd Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
11 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
12 a nd Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.
13 A nd Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
14 t he Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei,
16 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
17 T he sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.
18 A nd Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
19 A nd unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name was Joktan.
A Eber nacquero due figli: il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.
20 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
21 H adoram also, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 a nd Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Sceba.
23 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
24 S hem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpakshad, Scelah,
25 E ber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 S erug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
27 A bram; the same is Abraham.
Abramo, che è Abrahamo.
28 T he sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.
29 T hese are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 M ishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 J etur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.
32 N ow the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorí Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.
33 A nd the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.
34 A nd Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.
35 T he sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
36 T he sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 T he sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.
38 A nd the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.
39 A nd the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.
40 T he sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.
41 T he sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
42 T he sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.
43 N ow these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.
44 A nd when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.
45 A nd when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Quando Jobab morí, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.
46 A nd when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Quando Husham morí, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.
47 A nd when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.
48 A nd when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Quando Samlah morí, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.
49 A nd when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
50 A nd when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
51 H adad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
52 d uke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
53 d uke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
54 d uke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.