Job 40 ~ Giobbe 40

picture

1 M oreover the Lord answered Job, and said,

L'Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:

2 S hall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.

«Colui che contende con l'Onnipotente, vuole forse correggerlo? Colui che rimprovera Dio, risponda a questo».

3 T hen Job answered the Lord, and said,

Allora Giobbe rispose all'Eterno e disse:

4 B ehold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.

«Ecco, sono cosí meschino, che cosa ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.

5 O nce have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

Ho parlato una volta, ma non parlerò più; sí, due volte, ma non aggiungerò altro».

6 T hen answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,

L'Eterno allora rispose a Giobbe di mezzo alla tempesta e disse:

7 G ird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

«Orsú, cingiti i lombi, come un prode, io ti interrogherò e tu mi risponderai.

8 W ilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

Vorresti proprio annullare il mio giudizio, condannare me per giustificare te stesso?

9 H ast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con una voce pari alla sua?

10 D eck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

Adornati dunque di maestà e di magnificenza e rivestiti di gloria e di splendore.

11 C ast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.

Da' libero sfogo ai furori della tua ira; guarda a tutti i superbi e abbassali,

12 L ook on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

guarda a tutti i superbi e umiliali, e schiaccia i malvagi ovunque si trovino.

13 H ide them in the dust together; and bind their faces in secret.

Seppelliscili nella polvere tutti insieme, rinchiudili in luoghi segreti.

14 T hen will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.

Allora anch'io ti loderò, perché la tua destra ti ha dato vittoria.

15 B ehold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

Guarda behemoth che ho fatto al pari di te; esso mangia l'erba come il bue.

16 L o now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

Ecco, la sua forza è nei suoi fianchi e la sua potenza nei muscoli del suo ventre.

17 H e moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

Fa oscillare la sua coda, come un cedro; i nervi delle sue cosce sono saldamente intrecciati.

18 H is bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.

Le sue ossa sono come tubi di bronzo, le sue ossa come sbarre di ferro.

19 H e is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

Esso è la prima delle opere di Dio, solo colui che lo fece può avvicinarsi a lui con la sua spada.

20 S urely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

Benché i monti producono cibo per lui, e là tutte le bestie dei campi si divertano,

21 H e lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

Si sdraia sotto le piante di loto, in luoghi nascosti dei canneti e delle paludi.

22 T he shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

Le piante di loto lo coprono con la loro ombra, i salici del torrente, lo circondano.

23 B ehold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

Il fiume può straripare, ma egli non ha paura; è sicuro di sé, anche se il Giordano dovesse avventarsi contro la sua stessa bocca.

24 H e taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.

Chi mai potrà prenderlo per gli occhi o forargli le narici con uncini?