1 M oreover the Lord answered Job, and said,
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 S hall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 T hen Job answered the Lord, and said,
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 B ehold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 O nce have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 T hen answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 G ird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 W ilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 H ast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 D eck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 C ast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 L ook on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 H ide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 T hen will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 B ehold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 L o now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 H e moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 H is bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 H e is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 S urely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 H e lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 T he shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 B ehold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 H e taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?