Jó 40 ~ Hiob 40

picture

1 D isse mais o Senhor a Jó:

Und der HERR antwortete Hiob und sprach:

2 C ontenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.

Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?

3 E ntão Jó respondeu ao Senhor, e disse:

Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:

4 E is que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.

Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.

5 U ma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.

Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.

6 E ntão, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:

Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:

7 C inge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.

Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

8 F arás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?

Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?

9 O u tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?

Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?

10 O rna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.

Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!

11 D errama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.

Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!

12 O lha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.

Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!

13 E sconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.

Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,

14 E ntão também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.

so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.

15 C ontempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.

Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

16 E is que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.

Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.

17 E le enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.

Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.

18 O s seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.

Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.

19 E le é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.

Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.

20 E m verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.

Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.

21 D eita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.

Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

22 O s lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.

Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.

23 E is que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.

Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.

24 P oderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?

Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?