Salmos 102 ~ Psalm 102

picture

1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.

(Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.) HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!

2 N ão escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!

3 P ois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.

4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.

5 P or causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.

Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

6 S ou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.

Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

7 V igio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.

Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.

8 O s meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.

Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.

9 P ois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,

Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen

10 p or causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.

vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.

11 O s meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.

Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.

12 M as tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

13 T u te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.

Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.

14 P orque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,

15 A s nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,

daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,

16 q uando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.

17 a tendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.

Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.

18 E screva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.

Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.

19 P ois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,

Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,

20 p ara ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;

daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,

21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,

auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,

22 q uando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.

wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.

23 E le abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.

24 E u clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.

25 D esde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

26 E les perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.

Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.

27 M as tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.

28 O s filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.