1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 !
2 N ão escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 !
3 P ois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 ; 我 的 骨 头 如 火 把 烧 着 。
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。
5 P or causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.
因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。
6 S ou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。
7 V igio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
我 警 醒 不 睡 ; 我 像 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。
8 O s meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。
9 P ois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 ; 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。
10 p or causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。
11 O s meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。
12 M as tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
惟 你 ─ 耶 和 华 必 存 到 永 远 ; 你 可 记 念 的 名 也 存 到 万 代 。
13 T u te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。
14 P orque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
你 的 仆 人 原 来 喜 悦 他 的 石 头 , 可 怜 他 的 尘 土 。
15 A s nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。
16 q uando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。
17 a tendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。
18 E screva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
这 必 为 後 代 的 人 记 下 , 将 来 受 造 的 民 要 赞 美 耶 和 华 。
19 P ois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
因 为 , 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 ; 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 ,
20 p ara ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;
要 垂 听 被 囚 之 人 的 叹 息 , 要 释 放 将 要 死 的 人 ,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 ,
22 q uando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。
23 E le abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。
24 E u clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
我 说 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 !
25 D esde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。
26 E les perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。
27 M as tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
惟 有 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 有 穷 尽 。
28 O s filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 ; 他 们 的 後 裔 要 坚 立 在 你 面 前 。