1 B om é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 !
2 a nunciar de manhã a tua benignidade, e ã noite a tua fidelidade,
用 十 弦 的 乐 器 和 瑟 , 用 琴 弹 幽 雅 的 声 音 , 早 晨 传 扬 你 的 慈 爱 ; 每 夜 传 扬 你 的 信 实 。 这 本 为 美 事 。
3 s obre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
a
4 P ois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
因 你 ─ 耶 和 华 藉 着 你 的 作 为 叫 我 高 兴 , 我 要 因 你 手 的 工 作 欢 呼 。
5 Q uão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
耶 和 华 啊 , 你 的 工 作 何 其 大 ! 你 的 心 思 极 其 深 !
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。
7 q uando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
恶 人 茂 盛 如 草 , 一 切 作 孽 之 人 发 旺 的 时 候 , 正 是 他 们 要 灭 亡 , 直 到 永 远 。
8 M as tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
惟 你 ─ 耶 和 华 是 至 高 , 直 到 永 远 。
9 P ois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 都 要 灭 亡 ; 一 切 作 孽 的 也 要 离 散 。
10 M as tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
你 却 高 举 了 我 的 角 , 如 野 牛 的 角 ; 我 是 被 新 油 膏 了 的 。
11 O s meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
我 眼 睛 看 见 仇 敌 遭 报 ; 我 耳 朵 听 见 那 些 起 来 攻 击 我 的 恶 人 受 罚 。
12 O s justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
义 人 要 发 旺 如 棕 树 , 生 长 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。
13 E stão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
他 们 栽 於 耶 和 华 的 殿 中 , 发 旺 在 我 们 神 的 院 里 。
14 N a velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
他 们 年 老 的 时 候 仍 要 结 果 子 , 要 满 了 汁 浆 而 常 发 青 ,
15 p ara proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
好 显 明 耶 和 华 是 正 直 的 。 他 是 我 的 磐 石 , 在 他 毫 无 不 义 。