Salmos 139 ~ 詩 篇 139

picture

1 S enhor, tu me sondas, e me conheces.

( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 鉴 察 我 , 认 识 我 。

2 T u conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.

我 坐 下 , 我 起 来 , 你 都 晓 得 ; 你 从 远 处 知 道 我 的 意 念 。

3 E squadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.

我 行 路 , 我 躺 卧 , 你 都 细 察 ; 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。

4 S em que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.

耶 和 华 啊 , 我 舌 头 上 的 话 , 你 没 有 一 句 不 知 道 的 。

5 T u me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.

你 在 我 前 後 环 绕 我 , 按 手 在 我 身 上 。

6 T al conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.

这 样 的 知 识 奇 妙 , 是 我 不 能 测 的 , 至 高 , 是 我 不 能 及 的 。

7 P ara onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?

我 往 哪 里 去 躲 避 你 的 灵 ? 我 往 哪 里 逃 、 躲 避 你 的 面 ?

8 S e subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.

我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 里 ; 我 若 在 阴 间 下 榻 , 你 也 在 那 里 。

9 S e tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,

我 若 展 开 清 晨 的 翅 膀 , 飞 到 海 极 居 住 ,

10 a inda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

就 是 在 那 里 , 你 的 手 必 引 导 我 ; 你 的 右 手 也 必 扶 持 我 。

11 S e eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;

我 若 说 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 围 的 亮 光 必 成 为 黑 夜 ;

12 n em ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.

黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 见 , 黑 夜 却 如 白 昼 发 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 样 。

13 P ois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。

14 E u te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.

我 要 称 谢 你 , 因 我 受 造 , 奇 妙 可 畏 ; 你 的 作 为 奇 妙 , 这 是 我 心 深 知 道 的 。

15 O s meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.

我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 处 被 联 络 ; 那 时 , 我 的 形 体 并 不 向 你 隐 藏 。

16 O s teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.

我 未 成 形 的 体 质 , 你 的 眼 早 已 看 见 了 ; 你 所 定 的 日 子 , 我 尚 未 度 一 日 ( 或 译 : 我 被 造 的 肢 体 尚 未 有 其 一 ) , 你 都 写 在 你 的 册 上 了 。

17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!

神 啊 , 你 的 意 念 向 我 何 等 宝 贵 ! 其 数 何 等 众 多 !

18 S e eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.

我 若 数 点 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 时 候 , 仍 和 你 同 在 。

19 O xalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,

神 啊 , 你 必 要 杀 戮 恶 人 ; 所 以 , 你 们 好 流 人 血 的 , 离 开 我 去 罢 !

20 h omens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.

因 为 他 们 说 恶 言 顶 撞 你 ; 你 的 仇 敌 也 妄 称 你 的 名 。

21 N ão odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?

耶 和 华 啊 , 恨 恶 你 的 , 我 岂 不 恨 恶 他 们 麽 ? 攻 击 你 的 , 我 岂 不 憎 嫌 他 们 麽 ?

22 O deio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.

我 切 切 地 恨 恶 他 们 , 以 他 们 为 仇 敌 。

23 S onda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;

神 啊 , 求 你 鉴 察 我 , 知 道 我 的 心 思 , 试 炼 我 , 知 道 我 的 意 念 ,

24 v ê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

看 在 我 里 面 有 甚 麽 恶 行 没 有 , 引 导 我 走 永 生 的 道 路 。