1 C omo a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
夏 天 落 雪 , 收 割 时 下 雨 , 都 不 相 宜 ; 愚 昧 人 得 尊 荣 也 是 如 此 。
2 C omo o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
麻 雀 往 来 , 燕 子 翻 飞 ; 这 样 , 无 故 的 咒 诅 也 必 不 临 到 。
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
鞭 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。
4 N ão respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
不 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 恐 怕 你 与 他 一 样 。
5 R esponde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 免 得 他 自 以 为 有 智 慧 。
6 O s pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
藉 愚 昧 人 手 寄 信 的 , 是 砍 断 自 己 的 脚 , 自 受 ( 原 文 是 : 喝 ) 损 害 。
7 A s pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
瘸 子 的 脚 空 存 无 用 ; 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 也 是 如 此 。
8 C omo o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
将 尊 荣 给 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 机 弦 里 。
9 C omo o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荆 棘 刺 入 醉 汉 的 手 。
10 C omo o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
雇 愚 昧 人 的 , 与 雇 过 路 人 的 , 就 像 射 伤 众 人 的 弓 箭 手 。
11 C omo o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 转 过 来 吃 他 所 吐 的 。
12 V ês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
你 见 自 以 为 有 智 慧 的 人 麽 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。
13 D iz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
懒 惰 人 说 : 道 上 有 猛 狮 , 街 上 有 壮 狮 。
14 C omo a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
门 在 枢 纽 转 动 , 懒 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.
懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 为 劳 乏 。
16 M ais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
懒 惰 人 看 自 己 比 七 个 善 於 应 对 的 人 更 有 智 慧 。
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
过 路 被 事 激 动 , 管 理 不 干 己 的 争 竞 , 好 像 人 揪 住 狗 耳 。
18 C omo o louco que atira tições, flechas, e morte,
人 欺 凌 邻 舍 , 却 说 : 我 岂 不 是 戏 耍 麽 ? 他 就 像 疯 狂 的 人 抛 掷 火 把 、 利 箭 , 与 杀 人 的 兵 器 ( 原 文 是 死 亡 ) 。
19 a ssim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
a
20 F altando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
火 缺 了 柴 就 必 熄 灭 ; 无 人 传 舌 , 争 竞 便 止 息 。
21 C omo o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
好 争 竞 的 人 煽 惑 争 端 , 就 如 馀 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 样 。
22 A s palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
传 舌 人 的 言 语 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。
23 C omo o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
火 热 的 嘴 , 奸 恶 的 心 , 好 像 银 渣 包 的 瓦 器 。
24 A quele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 饰 , 心 里 却 藏 着 诡 诈 ;
25 Q uando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
他 用 甜 言 蜜 语 , 你 不 可 信 他 , 因 为 他 心 中 有 七 样 可 憎 恶 的 。
26 A inda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
他 虽 用 诡 诈 遮 掩 自 己 的 怨 恨 , 他 的 邪 恶 必 在 会 中 显 露 。
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滚 石 头 的 , 石 头 必 反 滚 在 他 身 上 。
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.
虚 谎 的 舌 恨 他 所 压 伤 的 人 ; 谄 媚 的 口 败 坏 人 的 事 。