1 E ntão disse o Senhor a Moisés:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
2 F ala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
你 告 诉 以 色 列 人 当 为 我 送 礼 物 来 ; 凡 甘 心 乐 意 的 , 你 们 就 可 以 收 下 归 我 。
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 ,
4 e stofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 ,
5 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 荚 木 ,
6 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom
点 灯 的 油 并 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,
7 p edras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
红 玛 瑙 与 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
又 当 为 我 造 圣 所 , 使 我 可 以 住 在 他 们 中 间 。
9 C onforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
制 造 帐 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 都 要 照 我 所 指 示 你 的 样 式 。
10 T ambém farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
要 用 皂 荚 木 做 一 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
要 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
也 要 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 ; 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。
13 T ambém farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。
14 M eterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。
15 O s varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
必 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。
17 I gualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。
18 F arás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
要 用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 。
19 F arás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。
20 O s querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
二 基 路 伯 要 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
要 将 施 恩 座 安 在 柜 的 上 边 , 又 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
我 要 在 那 里 与 你 相 会 , 又 要 从 法 柜 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 间 , 和 你 说 我 所 要 吩 咐 你 传 给 以 色 列 人 的 一 切 事 。
23 T ambém farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
要 用 皂 荚 木 做 一 张 桌 子 , 长 二 肘 , 宽 一 肘 , 高 一 肘 半 。
24 c obri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
要 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。
25 T ambém lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
桌 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 。
26 T ambém lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
要 做 四 个 金 环 , 安 在 桌 子 的 四 角 上 , 就 是 桌 子 四 脚 上 的 四 角 。
27 J unto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
安 环 子 的 地 方 要 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
28 F arás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 。
29 T ambém farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
要 做 桌 子 上 的 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 这 都 要 用 精 金 制 作 。
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 摆 陈 设 饼 。
31 T ambém farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
要 用 精 金 做 一 个 灯 ? 。 灯 ? 的 座 和 ? 与 杯 、 球 、 花 , 都 要 接 连 一 块 锤 出 来 。
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
灯 ? 两 旁 要 杈 出 六 个 枝 子 : 这 旁 三 个 , 那 旁 三 个 。
33 E m um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
这 旁 每 枝 上 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。 从 灯 ? 杈 出 来 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。
34 M as na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
灯 ? 上 有 四 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
灯 ? 每 两 个 枝 子 以 下 有 球 与 枝 子 接 连 一 块 。 灯 ? 出 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。
36 O s seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。
37 T ambém lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
要 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 。 祭 司 要 点 这 灯 , 使 灯 光 对 照 。
38 O s seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
灯 ? 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 也 是 要 精 金 的 。
39 D e um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
做 灯 ? 和 这 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 连 得 。
40 A tenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。