Êxodo 25 ~ 出 埃 及 記 25

picture

1 E ntão disse o Senhor a Moisés:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

2 F ala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.

你 告 诉 以 色 列 人 当 为 我 送 礼 物 来 ; 凡 甘 心 乐 意 的 , 你 们 就 可 以 收 下 归 我 。

3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,

所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 ,

4 e stofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,

蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 细 麻 , 山 羊 毛 ,

5 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

染 红 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 荚 木 ,

6 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom

点 灯 的 油 并 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,

7 p edras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

红 玛 瑙 与 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。

8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.

又 当 为 我 造 圣 所 , 使 我 可 以 住 在 他 们 中 间 。

9 C onforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.

制 造 帐 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 都 要 照 我 所 指 示 你 的 样 式 。

10 T ambém farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.

要 用 皂 荚 木 做 一 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。

11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;

要 里 外 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。

12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.

也 要 铸 四 个 金 环 , 安 在 柜 的 四 脚 上 ; 这 边 两 环 , 那 边 两 环 。

13 T ambém farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.

要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。

14 M eterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.

要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。

15 O s varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.

这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。

16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.

必 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。

17 I gualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。

18 F arás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.

要 用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 。

19 F arás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.

这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。

20 O s querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.

二 基 路 伯 要 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。

21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.

要 将 施 恩 座 安 在 柜 的 上 边 , 又 将 我 所 要 赐 给 你 的 法 版 放 在 柜 里 。

22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.

我 要 在 那 里 与 你 相 会 , 又 要 从 法 柜 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 间 , 和 你 说 我 所 要 吩 咐 你 传 给 以 色 列 人 的 一 切 事 。

23 T ambém farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;

要 用 皂 荚 木 做 一 张 桌 子 , 长 二 肘 , 宽 一 肘 , 高 一 肘 半 。

24 c obri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

要 包 上 精 金 , 四 围 镶 上 金 牙 边 。

25 T ambém lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.

桌 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 。

26 T ambém lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.

要 做 四 个 金 环 , 安 在 桌 子 的 四 角 上 , 就 是 桌 子 四 脚 上 的 四 角 。

27 J unto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.

安 环 子 的 地 方 要 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。

28 F arás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.

要 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 。

29 T ambém farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.

要 做 桌 子 上 的 盘 子 、 调 羹 , 并 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 这 都 要 用 精 金 制 作 。

30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.

又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 摆 陈 设 饼 。

31 T ambém farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.

要 用 精 金 做 一 个 灯 ? 。 灯 ? 的 座 和 ? 与 杯 、 球 、 花 , 都 要 接 连 一 块 锤 出 来 。

32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.

灯 ? 两 旁 要 杈 出 六 个 枝 子 : 这 旁 三 个 , 那 旁 三 个 。

33 E m um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.

这 旁 每 枝 上 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。 从 灯 ? 杈 出 来 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。

34 M as na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,

灯 ? 上 有 四 个 杯 , 形 状 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。

35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.

灯 ? 每 两 个 枝 子 以 下 有 球 与 枝 子 接 连 一 块 。 灯 ? 出 的 六 个 枝 子 都 是 如 此 。

36 O s seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.

球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。

37 T ambém lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.

要 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 。 祭 司 要 点 这 灯 , 使 灯 光 对 照 。

38 O s seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.

灯 ? 的 蜡 剪 和 蜡 花 盘 也 是 要 精 金 的 。

39 D e um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.

做 灯 ? 和 这 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 连 得 。

40 A tenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。