1 D isse mais o Senhor a Moisés:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
2 D á ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 迦 南 地 , 就 是 归 你 们 为 业 的 迦 南 四 境 之 地 ,
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
南 角 要 从 寻 的 旷 野 , 贴 着 以 东 的 边 界 ; 南 界 要 从 盐 海 东 头 起 ,
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
绕 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 通 到 哈 萨 亚 达 , 接 连 到 押 们 ,
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
从 押 们 转 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。
6 P ara o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
西 边 要 以 大 海 为 界 ; 这 就 是 你 们 的 西 界 。
7 E ste será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
北 界 要 从 大 海 起 , 画 到 何 珥 山 ,
8 d esde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
从 何 珥 山 划 到 哈 马 口 , 通 到 西 达 达 ,
9 d ali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
又 通 到 西 斐 仑 , 直 到 哈 萨 以 难 。 这 要 作 你 们 的 北 界 。
10 M arcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
你 们 要 从 哈 萨 以 难 划 到 示 番 为 东 界 。
11 e ste limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
这 界 要 从 示 番 下 到 亚 延 东 边 的 利 比 拉 , 又 要 达 到 基 尼 烈 湖 的 东 边 。
12 d escerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
这 界 要 下 到 约 但 河 , 通 到 盐 海 为 止 。 这 四 围 的 边 界 以 内 , 要 作 你 们 的 地 。
13 M oisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse
摩 西 吩 咐 以 色 列 人 说 : 这 地 就 是 耶 和 华 吩 咐 拈 阄 给 九 个 半 支 派 承 受 为 业 的 ;
14 p orque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
因 为 流 便 支 派 和 迦 得 支 派 按 着 宗 族 受 了 产 业 , 玛 拿 西 半 个 支 派 也 受 了 产 业 。
15 i sto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
这 两 个 半 支 派 已 经 在 耶 利 哥 对 面 、 约 但 河 东 、 向 日 出 之 地 受 了 产 业 。
16 D isse mais o Senhor a Moisés:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
17 E stes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
要 给 你 们 分 地 为 业 之 人 的 名 字 是 祭 司 以 利 亚 撒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 。
18 t ambém tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
又 要 从 每 支 派 中 选 一 个 首 领 帮 助 他 们 。
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
这 些 人 的 名 字 : 犹 大 支 派 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。
20 d a tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
西 缅 支 派 有 亚 米 忽 的 儿 子 示 母 利 。
21 d a tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
便 雅 悯 支 派 有 基 斯 伦 的 儿 子 以 利 达 。
22 d a tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
但 支 派 有 一 个 首 领 , 约 利 的 儿 子 布 基 。
23 d os filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
约 瑟 的 子 孙 玛 拿 西 支 派 有 一 个 首 领 , 以 弗 的 儿 子 汉 聂 。
24 d a tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
以 法 莲 支 派 有 一 个 首 领 , 拾 弗 但 的 儿 子 基 母 利 。
25 d a tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
西 布 伦 支 派 有 一 个 首 领 , 帕 纳 的 儿 子 以 利 撒 番 。
26 d a tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
以 萨 迦 支 派 有 一 个 首 领 , 阿 散 的 儿 子 帕 铁 。
27 d a tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
亚 设 支 派 有 一 个 首 领 , 示 罗 米 的 儿 子 亚 希 忽 。
28 d a tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
拿 弗 他 利 支 派 有 一 个 首 领 , 亚 米 忽 的 儿 子 比 大 黑 。
29 E stes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
这 些 人 就 是 耶 和 华 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 产 业 分 给 以 色 列 人 的 。