1 D isse mais o Senhor a Moisés:
Domnul i-a zis lui Moise:
2 D á ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
„Porunceşte-le israeliţilor şi spune-le: «Când veţi intra în Canaan, ţara aceasta, care v-a căzut ca moştenire, ţara Canaanului, va avea următoarele hotare:
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
Partea de sud să se întindă de la pustia Ţin până la hotarul Edomului. Astfel hotarul de sud va începe de la marginea Mării Sărate spre răsărit,
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
va trece pe la sud de Înălţimea Scorpionului şi va continua spre Ţin până la sud de Kadeş-Barnea. Apoi va trece prin Haţar-Adar spre Aţmon,
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
unde se va întoarce până la Râul Egiptului şi se va sfârşi la mare.
6 P ara o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Hotarul de apus va fi Marea cea Mare. Acesta vă va fi hotarul de apus.
7 E ste será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
Pentru hotarul de nord, trageţi o linie de la Marea cea Mare la muntele Hor,
8 d esde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
de la muntele Hor la Lebo-Hamat. Apoi hotarul va ajunge la Ţedad,
9 d ali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
va continua la Zifron şi va sfârşi la Haţar-Enan. Acesta să vă fie hotarul de nord.
10 M arcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
Pentru hotarul de răsărit, trageţi o linie de la Haţar-Enan la Şefam.
11 e ste limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
Hotarul va coborî de la Şefam la Ribla, la răsărit de Ayin, şi va continua pe marginea de răsărit a mării Chineret.
12 d escerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
Apoi hotarul va coborî de-a lungul Iordanului şi se va sfârşi la Marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.»“
13 M oisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse
Moise le-a poruncit israeliţilor: „Aceasta este ţara pe care o veţi lua în stăpânire prin tragere la sorţi. Domnul a poruncit să fie dată la nouă seminţii şi jumătate,
14 p orque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
căci seminţia urmaşilor lui Ruben, potrivit familiilor lor, seminţia urmaşilor lui Gad, potrivit familiilor lor şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au primit moştenirea.
15 i sto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au primit moştenirea la răsărit de Iordan, în faţa Ierihonului, spre răsărit.“ Numele celor care trebuie să împartă ţara
16 D isse mais o Senhor a Moisés:
Domnul i-a mai zis lui Moise:
17 E stes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
„Iată numele bărbaţilor care trebuie să vă împartă ţara: preotul Elazar şi Iosua, fiul lui Nun.
18 t ambém tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
Să numeşti împreună cu ei câte un bărbat din fiecare seminţie, care să-i ajute la împărţirea ţării.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
Iată numele acestor bărbaţi: Caleb, fiul lui Iefune, din seminţia lui Iuda;
20 d a tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
Samuel, fiul lui Amihud, din seminţia lui Simeon;
21 d a tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
Elidad, fiul lui Chislon, din seminţia lui Beniamin;
22 d a tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
Buchi, fiul lui Iogli, conducător din seminţia lui Dan;
23 d os filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
Haniel, fiul lui Efod, conducător din seminţia lui Manase, fiul lui Iosif;
24 d a tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
Chemuel, fiul lui Şiftan, conducător din seminţia lui Efraim, fiul lui Iosif;
25 d a tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
Eliţafan, fiul lui Parnak, conducător din seminţia lui Zabulon;
26 d a tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
Paltiel, fiul lui Azan, conducător din seminţia lui Isahar;
27 d a tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
Ahihud, fiul lui Şelomi, conducător din seminţia lui Aşer;
28 d a tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
Pedahel, fiul lui Amihud, conducător din seminţia lui Neftali.“
29 E stes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Aceştia sunt bărbaţii cărora Domnul le-a poruncit să le împartă israeliţilor moştenirea în ţara Canaanului.