1 D eus lembrou-se de Noé, de todos os animais e de todo o gado, que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e as águas começaram a diminuir.
Dumnezeu Şi-a adus aminte de Noe şi de toate vietăţile şi vitele care erau împreună cu el în arcă. Dumnezeu a făcut să sufle un vânt peste pământ, iar apele s-au potolit.
2 C erraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve;
Fântânile adâncului şi stăvilarele cerului au fost închise, iar ploaia din cer s-a oprit.
3 a s águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar.
Apele au început să se retragă de pe pământ. La sfârşitul celor o sută cincizeci de zile, ele au scăzut,
4 N o sétimo mês, no dia dezessete do mês, repousou a arca sobre os montes de Arará.
iar în a şaptesprezecea zi a lunii a şaptea, arca s-a oprit pe munţii Ararat.
5 E as águas foram minguando até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
Apele au continuat să scadă până în luna a zecea, iar în ziua întâi a lunii a zecea, s-au văzut vârfurile munţilor.
6 A o cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela que havia feito na arca;
După patruzeci de zile, Noe a deschis fereastra arcei pe care a făcut-o
7 s oltou um corvo que, saindo, ia e voltava até que as águas se secaram de sobre a terra.
şi a trimis afară un corb care a zburat încoace şi încolo, până când apele de pe pământ s-au uscat.
8 D epois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra;
Apoi a trimis un porumbel ca să vadă dacă apele de pe pământ au scăzut;
9 m as a pomba não achou onde pousar a planta do pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas ainda estavam sobre a face de toda a terra; e Noé, estendendo a mão, tomou-a e a recolheu consigo na arca.
dar porumbelul n-a găsit nici un loc unde să se aşeze, pentru că încă era apă pe tot pământul. De aceea el s-a întors la Noe în arcă, iar acesta şi-a întins mâna, l-a luat şi l-a adus la el în arcă.
10 E sperou ainda outros sete dias, e tornou a soltar a pomba fora da arca.
El a mai aşteptat încă şapte zile şi apoi a trimis din nou porumbelul din arcă.
11 Â tardinha a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira; assim soube Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
Porumbelul s-a întors la el seara, iar în cioc avea o frunză de măslin ruptă de curând. Noe şi-a dat seama că apele de pe pământ scăzuseră.
12 E ntão esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele.
A mai aşteptat încă şapte zile, iar apoi a trimis din nou porumbelul, dar acesta nu s-a mai întors la el.
13 N o ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, secaram-se as águas de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca: e olhou, e eis que a face a terra estava enxuta.
În anul şase sute unu al vieţii lui Noe, în prima zi a lunii întâi, pământul era uscat. Noe a ridicat învelitoarea arcei şi a văzut că pământul era uscat.
14 N o segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
În a douăzeci şi şaptea zi a lunii a doua, pământul era uscat de tot.
15 E ntão falou Deus a Noé, dizendo:
Atunci Dumnezeu i-a spus lui Noe:
16 S ai da arca, tu, e juntamente contigo tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
„Ieşi afară din arcă, tu, împreună cu soţia ta, cu fiii tăi şi cu soţiile acestora.
17 T odos os animais que estão contigo, de toda a carne, tanto aves como gado e todo réptil que se arrasta sobre a terra, traze-os para fora contigo; para que se reproduzam abundantemente na terra, frutifiquem e se multipliquem sobre a terra.
Scoate afară toate vieţuitoarele care sunt cu tine – păsările, animalele, precum şi toate animalele mici care mişună pe pământ – pentru ca ele să se răspândească pe pământ, să fie roditoare şi să se înmulţească.“
18 E ntão saiu Noé, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
Astfel, Noe a ieşit din arcă împreună cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi.
19 t odo animal, todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias, saiu da arca.
De asemenea, toate vieţuitoarele, potrivit felurilor lor, toate animalele mici şi toate păsările, tot ce mişună pe pământ, au ieşit şi ele din arcă.
20 E dificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
Atunci Noe a zidit un altar Domnului, a luat din toate animalele curate şi din toate păsările curate şi le-a adus ca ardere de tot pe altar.
21 S entiu o Senhor o suave cheiro e disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como acabo de fazer.
Domnul a simţit o aromă plăcută şi a zis în inima Lui: „Nu voi mai blestema niciodată pământul din cauza omului, chiar dacă înclinaţia minţii lui este înspre rău din tinereţe, şi nici nu voi mai distruge toate vieţuitoarele, aşa cum am făcut-o.
22 E nquanto a terra durar, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Atâta timp cât va dăinui pământul, nu vor înceta semănatul şi seceratul, frigul şi căldura, vara şi iarna, ziua şi noaptea.“