Romanos 15 ~ Romani 15

picture

1 O ra nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e n

Însă noi, care suntem tari, trebuie să purtăm slăbiciunile celor slabi şi nu să ne fim plăcuţi nouă înşine.

2 P ortanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.

Fiecare dintre noi trebuie să placă semenului său, spre binele acestuia, pentru zidirea lui,

3 P orque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.

întrucât chiar Cristos nu Şi-a plăcut Lui Însuşi, ci, aşa cum este scris: „Ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste Mine!“

4 P orquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.

Tot ce a fost scris în trecut a fost scris pentru învăţătura noastră, pentru ca, prin răbdarea şi încurajarea date de Scripturi, să avem nădejde.

5 O ra, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.

Dumnezeul răbdării şi al încurajării să vă ajute să trăiţi în armonie unii cu alţii, potrivit cu Cristos Isus,

6 P ara que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.

pentru ca, dintr-o singură inimă şi dintr-un singur glas, să-L slăviţi pe Dumnezeul şi Tatăl Domnului nostru Isus Cristos!

7 P ortanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.

Aşadar, primiţi-vă bine unii pe alţii, aşa cum v-a primit Cristos, pentru a-I aduce slavă lui Dumnezeu!

8 D igo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;

Eu vă spun că Cristos a devenit un slujitor al celor circumcişi, pentru adevărul lui Dumnezeu, pentru ca El să confirme promisiunile date patriarhilor,

9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.

astfel încât neamurile să-L slăvească pe Dumnezeu pentru îndurarea Lui, aşa cum este scris: „De aceea Te voi lăuda printre neamuri şi voi cânta laudă Numelui Tău!“

10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.

Şi, din nou, spune: „Bucuraţi-vă, neamuri, împreună cu poporul Lui!“

11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.

Şi, din nou: „Lăudaţi-L pe Domnul, toate neamurile! Daţi-I laudă, toate popoarele!“

12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.

Şi, din nou, Isaia spune: „Rădăcina lui Işai va ieşi, şi El Se va ridica să conducă neamurile; în El îşi vor pune neamurile nădejdea!“

13 O ra, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.

Dumnezeul nădejdii să vă umple de toată bucuria şi pacea, în timp ce credeţi, ca să aveţi nădejde din belşug, prin puterea Duhului Sfânt! Motivaţia lui Pavel în scrierea epistolei

14 E u, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.

Dar eu însumi sunt convins cu privire la voi, fraţii mei, că şi voi înşivă sunteţi plini de bunătate, plini de toată cunoaşterea, capabili să vă învăţaţi unii pe alţii.

15 M as em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto ã memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,

Cu toate acestea, v-am scris într-un mod mai îndrăzneţ cu privire la unele lucruri, ca să vi le reamintesc, datorită harului care mi-a fost dat de către Dumnezeu

16 p ara ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.

spre a fi un slujitor al lui Cristos Isus pentru neamuri, în datoria preoţească de a vesti Evanghelia lui Dumnezeu, astfel încât neamurile să fie o jertfă plăcută, sfinţită de Duhul Sfânt.

17 T enho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;

Aşadar, în Cristos Isus mă pot lăuda cu lucrarea mea pentru Dumnezeu,

18 p orque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,

pentru că n-aş avea îndrăzneala de a mă lăuda cu vreun alt lucru, decât cu ceea ce a făcut Cristos prin mine, pentru ca neamurile să asculte prin ceea ce am spus şi am făcut,

19 p elo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;

prin puterea semnelor şi minunilor, prin puterea Duhului lui Dumnezeu. Astfel, din Ierusalim şi împrejurimile lui, până în Iliria, am vestit toată Evanghelia lui Cristos.

20 d este modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;

Întotdeauna am dorit să vestesc Evanghelia acolo unde Cristos încă n-a fost cunoscut, ca să nu construiesc pe o temelie pusă de altcineva,

21 a ntes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.

ci să fac aşa cum este scris: „Cei cărora nu li s-a spus niciodată despre El vor vedea, şi cei care n-au auzit niciodată despre El vor înţelege.“ Planul lui Pavel de a vizita Roma

22 P elo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;

Iată ce m-a împiedicat de multe ori să vin la voi.

23 m as agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,

Dar acum, nemaiavând nimic de înfăptuit în aceste regiuni şi întrucât de mulţi ani doresc să vin la voi,

24 e u o farei quando for ã Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.

sper să vă văd în călătoria mea, când voi merge în Spania, şi să fiu însoţit de voi până acolo, după ce, mai întâi, voi petrece un timp cu voi.

25 M as agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.

Acum însă mă duc la Ierusalim, pentru a-i sluji pe sfinţi acolo.

26 P orque pareceu bem ã Macedônia e ã Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.

Căci celor din Macedonia şi Ahaia le-a făcut plăcere să facă o binefacere pentru săracii care sunt între sfinţii din Ierusalim.

27 I sto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.

Le-a făcut plăcere să facă aceasta şi, într-adevăr, le erau datori, pentru că, dacă neamurile au avut şi ele parte de binecuvântările duhovniceşti ale acestora, la rândul lor şi ele ar trebui să-i slujească cu binecuvântări materiale.

28 T endo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei ã Espanha.

Deci, după ce voi fi îndeplinit aceasta şi le voi fi dat în siguranţă ceea ce a fost adunat, voi merge în Spania, trecând pe la voi.

29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.

Ştiu însă că, atunci când voi veni la voi, voi veni cu o măsură plină de binecuvântare de la Cristos.

30 R ogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,

Vă îndemn, fraţilor, prin Domnul nostru Isus Cristos şi prin dragostea Duhului, să vă luptaţi împreună cu mine în rugăciuni către Dumnezeu pentru mine.

31 p ara que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;

Rugaţi-vă să fiu eliberat de necredincioşii din Iudeea, iar slujirea mea în Ierusalim să fie primită de sfinţi,

32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.

pentru ca, prin voia lui Dumnezeu, să vin la voi cu bucurie şi să pot fi înviorat în mijlocul vostru.

33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.

Dumnezeul păcii să fie cu voi toţi! Amin.