ﺭﻭﻣﻴﺔ 15 ~ Romani 15

picture

1 ف َيَنبَغِي عَلَينا نَحنُ الأقوِياءَ مِنْ جِهَةِ هَذِهِ المُعْتَقَداتِ، أنْ نَحتَمِلَ الضُّعَفاءَ، وَلا نَسعَى إلَى ما يُرضِينا فَقَطْ.

Însă noi, care suntem tari, trebuie să purtăm slăbiciunile celor slabi şi nu să ne fim plăcuţi nouă înşine.

2 ف َيَنبَغِي عَلَى كُلِّ واحِدٍ مِنّا أنْ يُرضِيَ الآخَرِينَ مِنْ أجلِ خَيرِهِمْ، وَبِهَدَفِ بِنائِهِمْ.

Fiecare dintre noi trebuie să placă semenului său, spre binele acestuia, pentru zidirea lui,

3 ف َحَتَّى المَسِيحُ لَمْ يُرضِ نَفسَهُ، بَلْ كَما يَقُولُ الكِتابُ: «إهاناتُ الَّذِينَ أهانُوكَ وَقَعَتْ عَلَيَّ.»

întrucât chiar Cristos nu Şi-a plăcut Lui Însuşi, ci, aşa cum este scris: „Ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste Mine!“

4 و َلْنَتَذَكَّرْ أنَّ كُلَّ ما كُتِبَ فِي الماضِي كُتِبَ حَتَّى نَتَعَلَّمَ مِنهُ، فَيَكُونَ لَنا رَجاءٌ مِنَ الصَّبرِ وَالتَّشجِيعِ اللَّذَينِ نَجِدهُما فِي الكُتُبِ.

Tot ce a fost scris în trecut a fost scris pentru învăţătura noastră, pentru ca, prin răbdarea şi încurajarea date de Scripturi, să avem nădejde.

5 و َلْيُساعِدْكُمُ اللهُ، مَصدَرَ كُلِّ صَبْرٍ وَتَشجِيعٍ، عَلَى أنْ تَعِيشُوا فِي انسِجامٍ أحَدُكُمْ مَعَ الآخَرِ، مُتَّبِعِينَ مِثالَ المَسِيحِ يَسُوعَ.

Dumnezeul răbdării şi al încurajării să vă ajute să trăiţi în armonie unii cu alţii, potrivit cu Cristos Isus,

6 ف َتَتَّحِدَ أصواتُكُمْ وَقُلُوبُكُمْ فِي تَمجِيدِ إلَهِ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ وَأبِيهِ.

pentru ca, dintr-o singură inimă şi dintr-un singur glas, să-L slăviţi pe Dumnezeul şi Tatăl Domnului nostru Isus Cristos!

7 ل ِهَذا اقبَلُوا بَعضُكُمْ بَعضاً، كَما قَبِلَكُمُ المَسِيحُ. افعَلُوا هَذا لِمَجدِ اللهِ.

Aşadar, primiţi-vă bine unii pe alţii, aşa cum v-a primit Cristos, pentru a-I aduce slavă lui Dumnezeu!

8 و َأقُولُ لَكُمْ إنَّ المَسِيحَ صارَ خادِماً لِليَهُودِ مِنْ أجلِ صِدقِ اللهِ، أيْ لِيُثَبِّتَ الوُعُودَ الَّتِي قَطَعَها لِلآباءِ.

Eu vă spun că Cristos a devenit un slujitor al celor circumcişi, pentru adevărul lui Dumnezeu, pentru ca El să confirme promisiunile date patriarhilor,

9 ك َما فَعَلَ المَسِيحُ هَذا لِكَي تُمَجِّدَ بَقِيَّةُ الأُمَمِ اللهَ عَلَى رَحمَتِهِ لَهُمْ. فَكَما يَقُولُ الكِتابُ: «لِهَذا سَأعتَرِفُ بِكَ بَينَ بَقيّةِ الأُمَمِ، وَسَأُنشِدُ تَسبِيحاً لاسمِكَ.»

astfel încât neamurile să-L slăvească pe Dumnezeu pentru îndurarea Lui, aşa cum este scris: „De aceea Te voi lăuda printre neamuri şi voi cânta laudă Numelui Tău!“

10 و َيَقُولُ أيضاً: «افرَحِي أيَّتُها الأُمَمُ الأُخرَىْ مَعَ شَعبِ اللهِ.»

Şi, din nou, spune: „Bucuraţi-vă, neamuri, împreună cu poporul Lui!“

11 ك َما يَقُولُ: «سَبِّحِي الرَّبَّ يا بَقِيَّةَ الأُمَمِ، وَلْتُسَبِّحْهُ كُلُّ الشُّعُوبِ.»

Şi, din nou: „Lăudaţi-L pe Domnul, toate neamurile! Daţi-I laudă, toate popoarele!“

12 و َيَقُولُ إشَعْياءُ: «سَيَظهَرُ مِنْ نَسلِ يَسَّى مَنْ يَقُومُ لِيَحكُمَ جَمِيعَ الأُمَمِ، فَيُعَلِّقونَ عَلَيهِ رَجاءَهُمْ.»

Şi, din nou, Isaia spune: „Rădăcina lui Işai va ieşi, şi El Se va ridica să conducă neamurile; în El îşi vor pune neamurile nădejdea!“

13 ف َلْيَملأكُمُ اللهُ، مَصدَرُ كُلِّ رَجاءٍ، بِكُلِّ الفَرَحِ وَالسَّلامِ بَينَما تَتَّكِلُونَ عَلَيهِ، حَتَّى تَفِيضُوا بِالرَّجاءِ بِقُوَّةِ الرُّوحِ القُدُسِ. بُولُسُ يَتَحَدَّثُ عَنْ خِدْمَتِه

Dumnezeul nădejdii să vă umple de toată bucuria şi pacea, în timp ce credeţi, ca să aveţi nădejde din belşug, prin puterea Duhului Sfânt! Motivaţia lui Pavel în scrierea epistolei

14 أ يُّها الإخوَةُ، كُلِّي ثِقَةٌ بِكُمْ. فَأنا أثِقُ بِأنَّكُمْ مَملُؤُونَ صَلاحاً وَكُلَّ مَعرِفَةٍ، وَأنَّكُمْ قادِرونَ أيضاً عَلَى أنْ يَنصَحَ بَعضُكُمْ بَعضاً.

Dar eu însumi sunt convins cu privire la voi, fraţii mei, că şi voi înşivă sunteţi plini de bunătate, plini de toată cunoaşterea, capabili să vă învăţaţi unii pe alţii.

15 ل َكِنِّي كَتَبتُ إلَيكُمْ بِصَراحَةٍ شَدِيدَةٍ حَولَ بَعضِ المَسائِلِ لِتَذكِيرِكُمْ بِها أيُّها الإخوَةُ، وَذَلِكَ بِسَبَبِ العَطِيَّةِ الخاصَّةِ الَّتِي أعطانِي إيّاها اللهُ.

Cu toate acestea, v-am scris într-un mod mai îndrăzneţ cu privire la unele lucruri, ca să vi le reamintesc, datorită harului care mi-a fost dat de către Dumnezeu

16 و َهِيَ أنْ أكُونَ خادِماً لِلمَسِيحِ يَسُوعَ لِغَيرِ اليَهُودِ، مُعلِناً لَهُمْ بِشارَةَ اللهِ. وَكَكاهِنٍ، أُقَدِّمُ غَيرَ اليَهُودِ تَقدِمَةً مَقبُولَةً لَدَى اللهِ، وَمُقَدَّسَةً بِالرُّوحِ القُدُسِ.

spre a fi un slujitor al lui Cristos Isus pentru neamuri, în datoria preoţească de a vesti Evanghelia lui Dumnezeu, astfel încât neamurile să fie o jertfă plăcută, sfinţită de Duhul Sfânt.

17 ف َأنا أفتَخِرُ بِخِدمَتي للمَسِيحِ يَسُوعَ مِنْ أجلِ اللهِ.

Aşadar, în Cristos Isus mă pot lăuda cu lucrarea mea pentru Dumnezeu,

18 و َلا أتَجَرَّأُ عَلَى الحَدِيثِ إلّا عَنْ ما فَعَلَهُ المَسِيحُ مِنْ خِلالِي فِي اقتِيادِ غَيرِ اليَهُودِ إلَى طاعَةِ اللهِ.

pentru că n-aş avea îndrăzneala de a mă lăuda cu vreun alt lucru, decât cu ceea ce a făcut Cristos prin mine, pentru ca neamurile să asculte prin ceea ce am spus şi am făcut,

19 أ كانَ ذَلِكَ بِأقوالِي أمْ بِسُلُوكِي أمْ بِقُوَّةِ المُعجِزاتِ وَالعَجائِبِ الَّتي بِقُوَّةِ رُوحِ اللهِ. فَقَدْ أكمَلتُ إعلانَ البِشارَةِ فِي كُلِّ مَكانٍ، مِنَ القُدسِ وُصُولاً إلَى مُقاطَعَةِ إليرِكُونَ.

prin puterea semnelor şi minunilor, prin puterea Duhului lui Dumnezeu. Astfel, din Ierusalim şi împrejurimile lui, până în Iliria, am vestit toată Evanghelia lui Cristos.

20 و َقَدْ كُنتُ أطمَحُ دائِماً أنْ أُعلِنَ البِشارَةَ فِي كُلِّ مَكانٍ لا يُعرَفُ فِيهِ اسْمُ المَسِيحِ. وَلَيسَ هَدَفِي أنْ أبنِيَ عَلَى أساسٍ وَضَعَهُ شَخصٌ آخَرُ.

Întotdeauna am dorit să vestesc Evanghelia acolo unde Cristos încă n-a fost cunoscut, ca să nu construiesc pe o temelie pusă de altcineva,

21 ل َكِنْ، كَما يَقُولُ الكِتابُ: «الَّذِينَ لَمْ يُخبَرُوا عَنهُ سَيَرَونَ، وَالَّذِينَ لَمْ يَسمَعُوا بِهِ سَيَفهَمُونَ.» خُطَّةُ بُولُسَ لِزِيارَةِ رُوما

ci să fac aşa cum este scris: „Cei cărora nu li s-a spus niciodată despre El vor vedea, şi cei care n-au auzit niciodată despre El vor înţelege.“ Planul lui Pavel de a vizita Roma

22 ف َهَذا ما أعاقَنِي مَرّاتٍ كَثِيرَةً عَنْ زِيارَتِكُمْ.

Iată ce m-a împiedicat de multe ori să vin la voi.

23 أ مّا الآنَ، فَقَدِ انْتَهَيتُ مِنْ عَمَلِي فِي تِلْكَ المَناطِقِ، وَلَدَيَّ مُنذُ سَنَواتٍ رَغْبَةٌ فِي زِيارَتِكُمْ.

Dar acum, nemaiavând nimic de înfăptuit în aceste regiuni şi întrucât de mulţi ani doresc să vin la voi,

24 ف َسَأمُرُّ بِكُمْ فِي طَريقي إلىْ إسبانيا. وَبَعدَ أنْ أستَمتِعَ بِرِفقَتِكُمْ مُدَّةً مِنَ الزَّمانِ، آمَلُ أيضاً أنْ تُعِينُونِي عَلَى سَفَرِي إلَى هُناكَ.

sper să vă văd în călătoria mea, când voi merge în Spania, şi să fiu însoţit de voi până acolo, după ce, mai întâi, voi petrece un timp cu voi.

25 ل َكِنِّي ذاهِبٌ الآنَ إلَى القُدسِ لِمُساعَدَةِ المُؤمِنِينَ المُقَدَّسِينَ هُناكَ.

Acum însă mă duc la Ierusalim, pentru a-i sluji pe sfinţi acolo.

26 ف َقَدْ قَرَّرَتِ الكَنائِسُ فِي مُقاطَعَتَيْ مَكدُونِيَّةَ وَأخائِيَّةَ أنْ تَتَبَرَّعَ لِلمُؤمِنِينَ المُقَدَّسينَ الفُقَراءِ فِي القُدسِ.

Căci celor din Macedonia şi Ahaia le-a făcut plăcere să facă o binefacere pentru săracii care sunt între sfinţii din Ierusalim.

27 ق َرَّرُوا ذَلِكَ لِأنَّهُمْ مَدْيونونَ لَهُمْ. فَبِما أنَّ الأُمَمَ الأُخرَى قَدِ اشتَرَكَتْ فِي بَرَكاتِ اليَهُودِ الرُّوحِيَّةِ، فَيَنبَغي أنْ تَخدِمَهُمْ تَلْكَ الأُمَمُ فِي البَرَكاتِ المادِّيَّةِ.

Le-a făcut plăcere să facă aceasta şi, într-adevăr, le erau datori, pentru că, dacă neamurile au avut şi ele parte de binecuvântările duhovniceşti ale acestora, la rândul lor şi ele ar trebui să-i slujească cu binecuvântări materiale.

28 إ ذاً، بَعدَ أنْ أحْمِلَ هَذا المالَ بِأمانٍ إلَيْهِمْ، وَأفرَغَ مِنْ هَذِهِ المَهَمَّةِ، سَأُبحِرُ إلَى إسبانيا وَأزُورُكُمْ فِي طَرِيقِي إلَيها.

Deci, după ce voi fi îndeplinit aceasta şi le voi fi dat în siguranţă ceea ce a fost adunat, voi merge în Spania, trecând pe la voi.

29 و َأنا أعلَمُ أنَّنِي حِينَ أزُورُكُمْ، سَآتِي بِبَرَكَةِ المَسِيحِ الكامِلَةِ لَكُمْ.

Ştiu însă că, atunci când voi veni la voi, voi veni cu o măsură plină de binecuvântare de la Cristos.

30 أ يُّها الإخوَةُ، أُناشِدُكُمْ بِرَبِّنا يَسُوعَ المَسيحِ، وَبِالمَحَبَّةِ النّابِعِةِ مِنَ الرُّوحِ القُدُسِ، أنْ تُشارِكُونِي جِهادِيَ فِي الخِدمَةِ، فَتُصَلُّوا إلَى اللهِ مِنْ أجلِي،

Vă îndemn, fraţilor, prin Domnul nostru Isus Cristos şi prin dragostea Duhului, să vă luptaţi împreună cu mine în rugăciuni către Dumnezeu pentru mine.

31 ل ِكَي يُنَجِّيَنِي مِنْ غَيرِ المُؤمِنِينَ فِي إقلِيمِ اليَهُودِيَّةِ، وَأنْ تَكُونَ خِدمَتي مَقبُولَةً لَدَى المُؤمِنِينَ المُقَدَّسِينَ فِي مَدينَةِ القُدسِ.

Rugaţi-vă să fiu eliberat de necredincioşii din Iudeea, iar slujirea mea în Ierusalim să fie primită de sfinţi,

32 ف َهَكَذا أستَطيعُ بِمَشِيئَةِ اللهِ أنْ أزُورَكُمْ بِفَرَحٍ، لِنَستَريحَ مَعاً.

pentru ca, prin voia lui Dumnezeu, să vin la voi cu bucurie şi să pot fi înviorat în mijlocul vostru.

33 ل ِيَكُنِ اللهُ مَصدَرُ كُلِّ سَلامٍ، مَعَكُمْ جَمِيعاً. آمِين.

Dumnezeul păcii să fie cu voi toţi! Amin.