ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23 ~ 1 Samuel 23

picture

1 و َقالَ بَعضُهُمْ لِداوُدَ: «ها هُمُ الفِلِسْطِيُّونَ يُهاجِمُونَ مَدِينَةَ قَعِيلَةَ، وَيَنهَبُونَ الحُبُوبَ منْ بَيادِرِها.»

I s-a spus lui David: – Filistenii luptă împotriva Cheilei şi îi pradă ariile.

2 ف َسَألَ داوُدُ اللهَ: «هَلْ أذْهَبُ لِمُقاتَلَةِ هَؤُلاءِ الفِلِسْطِيِّينَ؟» فَأجابَ اللهُ داوُدَ: «نَعَمْ، اذْهَبْ وَهاجِمِ الفِلِسْطِيِّينَ، وَخَلِّصْ قَعِيلَةَ.»

David L-a întrebat pe Domnul: – Să mă duc să lupt împotriva acestor filisteni? – Du-te, luptă împotriva filistenilor şi izbăveşte Cheila! i-a răspuns Domnul.

3 ل َكنَّ رِجالَ داوُدَ قالُوا لَهُ: «انظُرْ مَدَى خَوفِنا وَنَحْنُ هُنا فِي يَهُوذا. فَهَلْ يُمكِنُكَ أنْ تَتَصَوَّرَ مَدَى خَوفِنا إذا ذَهَبْنا إلَى قَعِيلَةَ حَيثُ يَحتَشدُ الجَيشُ الفِلِسْطِيُّ مُستَعِدّاً لِلقِتالِ.»

Dar oamenii lui David i-au zis acestuia: – Noi ne temem chiar şi aici, în Iuda, deci cu cât mai mult ne vom teme dacă vom merge la Cheila, împotriva oştirilor filistene?

4 ف َسَألَ داوُدُ اللهَ مَرَّةً أُخْرَى. فَقالَ اللهُ لِداوُدَ: «انزِلْ إلَى قَعِيلَةَ. وَسَأنصُرُكَ عَلَى الفِلِسْطِيِّينَ.»

Atunci David L-a întrebat din nou pe Domnul şi Domnul i-a răspuns: – Scoală-te şi mergi la Cheila, pentru că Eu îi dau pe filisteni în mâna ta.

5 ف َذَهَبَ داوُدُ وَرِجالُهُ إلَى مَدينَةِ قَعِيلَةَ وَحارَبُوا الفِلِسْطِيِّينَ. فَهَزَمُوهُمْ هَزِيمَةً شَدِيدَةً وَاستَرَدُّوا أبقارَهُمْ. وَهَكَذا أنقَذَ داوُدُ أهلَ قَعيلَةَ.

David a plecat la Cheila, împreună cu oamenii lui. A luptat împotriva filistenilor, le-a luat turmele şi le-a pricinuit mari pierderi. Astfel, David i-a izbăvit pe locuitorii Cheilei.

6 و َكانَ أبِياثارُ بْنُ أخِيمَالِكَ قَدْ حَمَلَ مَعَهُ ثَوباً كَهَنُوتِيّاً عندَما هَرَبَ إلَى داوُدَ فِي قَعِيلَة.

Abiatar, fiul lui Ahimelek, adusese cu el şi efodul atunci când a fugit la David, la Cheila. David, urmărit de Saul

7 ف َقالَ بَعضُهُمْ لِشاوُلَ: «داوُدَ فِي قَعِيلَةَ فِي هَذا الوَقت.» فَقالَ شاوُلُ: «لَقَدْ أوقَعَ اللهُ داوُدَ بَينَ يَدَيَّ. فَقَدْ وَضَعَ داوُدُ نَفسَهُ فِي فَخٍّ بِدُخُولهِ مَدينَةً مُسَوَّرَةً لَها بَوّاباتٌ وَقُضبانٌ.»

Saul a fost înştiinţat că David a venit la Cheila. Atunci el a zis: „Dumnezeu l-a dat în mâna mea pentru că s-a închis, intrând într-o cetate cu porţi şi cu zăvoare.

8 ف َجَمَعَ شاوُلُ جَيشَهُ لِلقِتالِ. وَاستَعَدُّوا للنُّزُولِ إلَى قَعِيلَةَ لِمُحاصَرَةِ داوُدَ وَرِجالِهِ.

Saul a chemat tot poporul la război ca să meargă la Cheila şi să-l asedieze pe David şi pe oamenii săi.

9 ف َعَلمَ داوُدُ أنَّ شاوُلَ يَنوِي لَهُ شَرّاً. فَقالَ داوُدُ لِلكاهِنِ أبياثارَ: «أحْضِرِ الثَّوبَ الكَهَنُوتِيَّ.»

Însă David a aflat că Saul a întocmit planuri rele împotriva sa şi i-a zis preotului Abiatar: – Adu efodul aici!

10 ف َصَلَّى داوُدُ: «يا اللهُ ، يا إلَهَ إسْرائِيلَ، سَمِعْتُ أنَّ شاوُلَ يُخَطِّطُ لِلقُدُومِ إلَى قَعِيلَةَ وَتَدمِيرِها بِسَبَبِي.

Apoi David a zis: – Doamne, Dumnezeul lui Israel, robul Tău a auzit că Saul vrea să vină la Cheila pentru a distruge cetatea din cauza mea.

11 ف َهَلْ سَيَأْتِي شاوُلُ إلَى قَعِيلَةَ؟ وَهَلْ سَيُسَلِّمُنِي أهلُها إلَى شاوُلَ؟ أخبِرْنِي يا اللهُ ، يا إلَهُ إسْرائِيلَ، أنا عَبدَكَ.» فَأجابَ اللهُ: «سَيَأْتِي شاوُلُ.»

Mă vor preda, oare, locuitorii Cheilei în mâna lui? Va veni, oare, Saul după cum a auzit robul Tău? Doamne, Dumnezeul lui Israel, Te rog, răspunde-i robului Tău. – Va veni! i-a răspuns Domnul.

12 ف َسَألَ داوُدُ مَرَّةً أُخْرَى: «هَلْ سَيُسَلِّمُنِي أهلُ قَعيلَةَ أنا وَرجالِي إلَى شاوُلَ؟» فَقالَ اللهُ: «سَيَفعَلُونَ ذَلِكَ إنْ بَقِيتَ هُنا.»

David a continuat: – Mă vor da locuitorii Cheilei pe mine şi pe oamenii mei în mâna lui Saul? – Te vor da, i-a răspuns Domnul.

13 ف َغادَرَ داوُدُ وَرِجالُهُ قَعِيلَةَ، وَكانُوا نَحوَ ستِّ مِئَةِ رَجُلٍ. وَظَلُّوا يَنتَقِلُونَ مِنْ مَكانٍ إلَى آخَرَ. فَعَلمَ شاوُلُ أنَّ داوُدَ هَرَبَ مِنْ قَعيلَةَ، فَلَمْ يَذهَبْ إلَيها. شاوُلُ يُطارِدُ داوُد

Astfel, David şi oamenii lui, în număr de aproape şase sute de bărbaţi, au părăsit Cheila şi au plecat încotro au putut. Când Saul a fost înştiinţat că David a scăpat din Cheila nu s-a mai dus acolo.

14 ذ َهَبَ داوُدُ إلَى بَرِّيَّةِ زِيفٍ، وَمَكَثَ فِي الجِبالِ وَالحُصُونِ هُناكَ. وَواصَلَ شاوُلُ بَحثَهُ عَنْ داوُدَ، لَكِنَّ اللهَ لَمْ يُمَكِّنْهُ مِنَ الإمْساكِ بِهِ.

David a locuit în pustie, în fortificaţii; a locuit în regiunea muntoasă a pustiei Zif. Saul îl căuta în fiecare zi, însă Dumnezeu nu l-a dat în mâinile lui.

15 و َكانَ داوُدُ فِي الحُرشِ فِي بَرِّيَّةِ زِيفٍ، إذْ كانَ داوُدُ خائِفاً لأنَّ شاوُلَ خَرَجَ ليَبحَثَ عَنهُ ليَقتُلَهُ.

În timp ce se afla la Horeş, în pustia Zif, David a înţeles că Saul îl caută ca să-l omoare.

16 ل َكنَّ يُوناثانَ بْنَ شاوُلَ ذَهَبَ لِيَرَى داوُدَ فِي الحُرْشِ، وَشَدَّ مِنْ عَزمِهِ بِاللهِ.

Ionatan, fiul lui Saul, s-a sculat şi s-a dus la David, la Horeş şi i-a întărit încrederea în Dumnezeu,

17 و َقالَ لَهُ: «لا تَخَفْ، فَلَنْ يَتَمَكَّنَ أبِي مِنْ إيذائِكَ. سَتُصبِحُ أنتَ مَلِكَ إسْرائِيلَ، وَسَأكُونُ أنا الرَّجُلَ الثّانِيَ بَعدَكَ. أبِي نَفسُهُ يَعلَمُ هَذا.»

zicându-i: – Nu te teme, pentru că mâna tatălui meu, Saul, nu te va găsi! Tu vei domni peste Israel, iar eu voi fi al doilea, după tine. Chiar şi tatăl meu, Saul, ştie că este aşa.

18 و َتَعاهَدَ يُوناثانُ وَداوُدُ فِي حَضرَةِ اللهِ. وَبَعدَ ذَلِكَ عادَ يُوناثانُ إلَى بَيتِهِ. وَبَقِيَ داوُدُ فِي الحُرشِ. أهلُ زِيفٍ يُخبِرُونَ شاوُلَ عَنْ داوُد

Apoi au încheiat amândoi un legământ înaintea Domnului. David a rămas la Horeş, iar Ionatan s-a întors acasă.

19 و َذَهَبَ بَعضُ رِجالِ زِيفٍ إلَى شاوُلَ في جِبعَةَ. وَقالُوا لَهُ: «إنَّ داوُدَ مُختَبِئٌ فِي مِنطَقَتِنا. وَهُوَ فِي حُصُونِ الحُرِشِ، عَلَى تَلِّ حَخِيلَةَ إلَى الجَنُوبِ منْ يَشمُونَ.

Zifiţii au venit la Saul, la Ghiva şi i-au zis: – Oare nu se ascunde David printre noi, în fortificaţiile de la Horeş, de pe dealul Hachila, care se află la sud de Ieşimon?

20 ف انزِلْ إلَى هُناكَ مَتَى أحْبَبْتَ. وَنَحْنُ نَتَعَهَّدُ بِتَسلِيمِ داوُدَ لَكَ.»

Acum, o, rege, vino, fiindcă aceasta este toată dorinţa sufletului tău, iar noi îl vom da în mâinile tale!

21 ف َرَدَّ شاوُلُ: «لِيُبارِكْكُمُ اللهُ لِأنَّ قَلبَكُمْ مَعِي.

Saul le-a zis: – Fiţi binecuvântaţi de Domnul pentru că aţi avut milă de mine.

22 ا ذهَبُوا وَتَحَرَّوْا أكثَرَ عَنْ داوُدَ. ارصُدُوا تَحَرُّكاتِهِ وَاعرِفُوا مَنْ يَزُورُهُ هُناكَ. إنَّهُ ذَكِيٌّ وَيَعمَدُ إلَى الحِيلَة.

Duceţi-vă, vă rog, să mai cercetaţi! Aflaţi şi vedeţi locul în care se află, precum şi cine l-a văzut acolo, pentru că mi s-a spus că este foarte şiret.

23 ف اذهَبُوا وَحَدِّدُوا كُلَّ المَخابِئِ الَّتِي يَلجَأُ إلَيها، ثُمَّ تَعالَوا وَأطلِعُونِي عَلَى كُلِّ شَيءٍ. حِينَئِذٍ، سَأذهَبُ مَعَكُمْ. إنْ كانَ هُناكَ، سَأجِدُهُ حَتَّى لَوِ اضْطُرَرْتُ لِلبَحثِ في كُلِّ عائلَةٍ مِنْ عائِلاتِ يَهُوذا.»

Cercetaţi, aflaţi toate locurile în care se ascunde şi întoarceţi-vă la mine cu ceva sigur. Atunci voi veni cu voi şi, dacă se află în ţară, îl voi căuta printre toate miile lui Iuda.

24 ف َذَهَبَ الرِّجالُ مِنْ عِندِ شاوُلَ وَرَجِعُوا إلَى زِيفٍ. وَكانَ داوُدُ وَرِجالُهُ فِي بَرِّيَّةِ مَعُونٍ إلَى الجَنُوبِ مِنْ جَشمُونَ.

Zifiţii s-au sculat şi au plecat la Zif, înaintea lui Saul. David şi oamenii lui se aflau în pustia Maon, în Araba, la sud de Ieşimon.

25 ف َذَهَبَ شاوُلُ وَرِجالُهُ بَحثاً عَنْهُ. فَعَلِمَ داوُدُ، فَنَزَلَ إلَى الصَّخرَةِ فِي بَرِّيَّةِ مَعُونٍ. فَلَمّا سَمِعَ شاوُلُ أنَّ داوُدَ ذَهَبَ إلَى هُناكَ، انْطَلَقَ بَحثاً عَنْهُ.

Saul a plecat împreună cu oamenii lui să-l caute, însă David a fost înştiinţat de acest lucru. A coborât la stâncă şi a rămas acolo, în pustia Maon. Când a auzit Saul lucrul acesta, l-a urmărit pe David în pustia Maon.

26 و َكانَ شاوُلُ عَلَى أحَدِ جانِبَيِّ الجَبَلِ. وَكانَ داوُدُ وَرِجالُهُ عَلَى الجانِبِ الآخَرِ. فَأخَذَ داوُدُ يَتَحَرَّكُ بِأقصَى سُرعَةٍ مُمكِنَةٍ لِلإفلاتِ مِنْ شاوُلَ. لَكِنَّ شاوُلَ وَرجالَهُ راحُوا يُحاصِرُونَ الجَبَلَ لِيَقطَعُوا الطَّرِيقَ عَلَى داوُدَ وَرِجالِهِ.

Saul mergea pe o parte a muntelui, iar David cu oamenii lui pe cealaltă parte. David se grăbea să se depărteze de Saul, în timp ce acesta şi oamenii lui încercau să-i înconjoare pe David şi pe oamenii săi ca să-i prindă.

27 و َفِي هَذِهِ اللَّحظَةِ وَصَلَ رَسُولٌ وَأخبَرَ شاوُلَ: «تَعالَ بِسُرعَةٍ. فَالفِلِسْطِيُّونَ يُهاجِمُونَنا.»

A venit însă un mesager la Saul ca să-i spună: „Grăbeşte-te să vii pentru că filistenii au invadat ţara!“

28 ف َتَوَقَّفَ شاوُلُ عَنْ مُطارَدَةِ داوُدَ وَذَهَبَ لِمُقاتَلَةِ الفِلِسْطِيِّينَ. وَهَذا هُوَ ما دَعا النّاسَ إلَى تَسمِيَةِ ذَلِكَ المَكانِ «الصَّخرَةَ الزَّلِقَةَ.»

Atunci Saul s-a întors din urmărirea lui David şi a plecat împotriva filistenilor. Locul acela l-au numit Sela Hamahlekot.

29 و َغادَرَ داوُدُ بَرِّيَّةَ مَعُونٍ وَذَهَبَ إلَى الحُصُونِ القَرِيبَةِ مِنْ عَينِ جَدْيٍ.

David a plecat de acolo şi a locuit în fortificaţiile din En-Ghedi.