ﺯﻛﺮﻳﺎ 3 ~ Zaharia 3

picture

1 ث ُمَّ أرانِي المَلاكُ يَشُوعَ رَئِيسَ الكَهَنَةِ واقِفاً أمامَ مَلاكِ اللهِ. وَكانَ المُشتَكِي يَقِفُ عَنْ يَمِينِ يَشُوعَ لِيَشْتَكِي عَلَيهِ.

Apoi mi i-a arătat pe marele preot Iosua, stând în faţa îngerului Domnului, şi pe Satan stând la dreapta lui, ca să-l acuze.

2 و َقالَ مَلاكُ اللهِ لِلشَّيطانِ: «لِيَنْتَهِرْكَ اللهُ يا شَيطانُ. لِيَنْتَهِرْكَ اللهُ الَّذي اخْتارَ مَدينَتَهُ القُدْسَ. ألَيسَ يَشْوعُ هَذا كقِطعَةِ خَشَبٍ انتُشِلِتْ مِنَ النّارِ؟»

Domnul i-a zis lui Satan: « Domnul să te mustre, Satan! Domnul, Cel Care a ales Ierusalimul, să te mustre! Nu este acesta un tăciune smuls din foc?»

3 ك انَ يَشُوعُ واقِفاً أمامَ المَلاكِ وَهُوَ يَرتَدِي ثِياباً قَذِرَةً.

Iosua însă era îmbrăcat în haine murdare şi stătea înaintea îngerului.

4 ف َقالَ المَلاكُ لِلواقِفِينَ أمامَهُ: «اخلَعُوا عَنْهُ ثِيابَهُ القَذِرَةَ.» وَقالَ المَلاكُ لِيَشُوعَ: «ها إنِّي قَدْ أزَلْتُ عَنْكَ خَطِيَّتَكَ، وَسَأُلبِسُكَ ثِياباً كَهنُوتِيَّةً.»

Atunci îngerul le-a spus celor ce stăteau înaintea lui: «Îndepărtaţi hainele murdare de pe el!» Apoi i-a zis lui Iosua: «Priveşte! Am îndepărtat de la tine vina şi te voi îmbrăca în haine de sărbătoare!»

5 ث ُمَّ قالَ: «ألبِسُوهُ عِمامَةً طاهِرَةً عَلَى رَأْسِهِ.» فَوَضَعُوا عِمامَةً طاهِرَةً عَلَى رَأسِهِ، وَألبَسُوهُ ثِياباً جَدِيدَةً، بَينَما مَلاكُ اللهِ كانَ يَقِفُ هُناكَ.

Atunci eu am zis: «Să i se pună pe cap o mitră curată!» I-au pus mitra curată pe cap şi l-au îmbrăcat, în timp ce îngerul Domnului stătea acolo.

6 ث ُمَّ شَهِدَ مَلاكُ اللهِ لِيَشُوعَ، فَقالَ:

Îngerul Domnului i-a făcut lui Iosua următoarea mărturisire:

7 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: «إنْ تَبِعتَنِي وَأطَعْتَ وَصايايَ، فَإنَّكَ سَتُشْرِفُ عَلَى هَيكَلي، وَتَكُونُ مَسؤُولاً عَنْ ساحاتِي. وَسَأُعطِيكَ حَقَّ الوُقُوفِ وَسَطَ هَؤُلاءِ المَلائِكَةِ الواقِفِينَ هُنا.

«Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: ‘Dacă vei umbla în căile Mele şi dacă vei păzi cerinţele Mele, atunci vei judeca în Casa Mea, vei supraveghea curţile Mele şi îţi voi da drept printre cei ce stau aici.

8 ا سمَعْ يا يَشُوعُ، يا رَئِيسَ الكَهَنَةِ، أنتَ وَشُرَكاؤُكَ الجالِسُونَ أمامِي، لِأنَّكُمْ رُمُوزٌ لإظهارِ ما سَيَحدُثُ حِينَ سَآتِي بِخادِمِي ‹الغُصْنِ.›

Ascultă deci, mare preot Iosua, atât tu, cât şi confraţii tăi, care stau înaintea ta, căci aceşti oameni sunt un semn pentru ceea ce voi face: Îl voi aduce pe Robul Meu, Vlăstarul.

9 ف َها هُوَ الحَجَرُ الكَريمُ الَّذِي وَضَعْتُهُ أمامَ يَشُوعَ. وَلِهَذا الحَجَرِ سَبْعَةُ جَوانِبَ، وَسَأنقُشُ عَلَيهِ نَقْشاً، يُقُولُ إنِّي سَأُزِيلُ شَرَّ تِلْكَ الأرْضِ فِي يَوْمٍ واحِدٍ.» يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.

Iată piatra pe care am pus-o înaintea lui Iosua! Acea piatră are şapte ochi. Voi ciopli pe ea o inscripţie, zice Domnul Oştirilor, şi voi îndepărta vina acestei ţări într-o singură zi.

10 ي َقُولُ اللهُ القَدِيرُ: «فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَدعُو كُلُّ واحِدٍ مِنْكُمْ صاحِبَهُ لِيَجلِسَ تَحْتَ دَوالِي العِنَبِ، وَتَحْتَ أشْجارِ التِّينِ.»

În ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, fiecare îşi va chema prietenul sub viţa şi sub smochinul său!’»