1 ح ِينَئِذٍ، أصدَرَ المَلِكُ دارِيُوسُ أمراً بِالبَحثِ فِي السِّجِلّاتِ المَحفُوظَةِ فِي بابِلَ.
Atunci împăratul Darius a dat ordin să se caute în documentele aflate în arhivele din Babilon.
2 ف تَمَّ العُثُورُ فِي أحْمَثا، مَقَرِّ المَلِكِ فِي إقلِيمِ مادِيَ، عَلَى مَخطُوطَةٍ كُتِبَ فِيها: هَذِهِ مُذَكِّرَةُ …
El a găsit în palatul din Ahmeta, din provincia Mediei, un sul în care erau scrise următoarele: „Memoriu
3 ف ِي السَّنَةِ الأُولَى مِنْ حُكمِ المَلِكِ كُورَشَ، أصدَرَ المَلِكُ الأمرَ التّالِي حُولَ بَيتِ اللهِ الَّذِي فِي مَدينَةِ القُدْسِ: لِيُبنَ البَيتُ الَّذِي كانَت تُقَدَّمُ الذَّبائِحُ فِيهِ، وَلِتُوضَعْ أساساتُهُ، وَلِيَكُن ارتِفاعُهُ سِتِّينَ ذِراعاً وَعَرضُهُ سِتِّينَ ذِراعاً.
În primul an de domnie al împăratului Cirus, împăratul Cirus a dat următoarea poruncă cu privire la Casa lui Dumnezeu din Ierusalim: «Casa să fie rezidită, pentru a fi un loc unde să se aducă jertfe şi să-i fie puse temeliile. Să aibă o înălţime de şaizeci de coţi şi o lăţime de şaizeci de coţi;
4 ب ِثَلاثِ طَبَقاتٍ مِنَ الحِجارَةِ الضَخمَةِ وَطَبَقَةٍ مِنَ الألواحِ الخَشَبِيَّةِ. عَلَى أن تُدفَعَ نَفَقاتُ البِناءِ مِنَ الخَزِينَةِ المَلَكِيَّةِ.
să aibă trei rânduri de piatră cioplită şi un rând de lemn nou. Cheltuielile vor fi suportate de palatul imperial.
5 و َكُلُّ الأوَنِيَ الذَّهَبِيَّةِ وَالفِضِّيَّةِ الَّتِي سَلَبَها نَبُوخَذْناصَّرُ مِنْ مَدينَةِ القُدْسِ وَأحضَرَها إلَى بابِلَ، تُرَدُّ إلَى مَكانِها فِي الهَيكَلِ الَّذِي فِي مَدينَةِ القُدْسِ، وَتُوضَعُ فِي بَيتِ اللهِ.
Mai mult, vasele de aur şi de argint ale Casei lui Dumnezeu, care au fost luate de Nebucadneţar din Templul de la Ierusalim şi aduse la Babilon, să fie duse înapoi la locul lor, în Templul de la Ierusalim; să le puneţi în Casa lui Dumnezeu!»
6 و َالآنَ يا تَتْنايُ، والِي إقلِيمِ غَرْبِ نَهرِ الفُراتِ وَشَتَرْبُوزْنايُ وَرِفاقَهُم المَسؤُولِينَ هُناكَ، دَعُوهُمْ وَشَأنَهُمْ.
Drept urmare, Tatnai, guvernator al provinciei de peste râu, Şetar-Boznai şi camarazii voştri, emisari în provincia de peste râu, depărtaţi-vă de locul acela!
7 و َلا تَتَدَخَّلُوا فِي عَمَلِ بِناءِ بَيتِ اللهِ. وَدَعُوا والِيَ اليَهُودِ وَشُيُوخَهُمْ يُعِيدُوا بِناءَ بَيتِ اللهِ فِي مَوقِعِهِ الأصلِيِّ.
Lăsaţi în pace lucrarea de la această Casă a lui Dumnezeu! Lăsaţi-i pe guvernatorul iudeilor şi pe cei din sfatul bătrânilor iudeilor să rezidească această Casă a lui Dumnezeu pe locul ei de odinioară.
8 و َأنا أُصدِرُ هَذا الأمرَ حَولَ ما يَنبَغِي أن تَفعَلُوهُ لِشُيُوخِ اليَهُودِ هَؤُلاءِ مِنْ أجلِ بِناءِ بَيتِ اللهِ: تُدفَعُ جَميعُ نَفَقاتِ هَؤُلاءِ الرِّجالِ مِنَ الخَزِينَةِ المَلَكِيَّةِ، مِنَ الضَّرائِبِ المُستَوفاةِ مِنْ إقلِيمِ غَرْبِ نَهرِ الفُراتِ، حَتَّى لا يَتَوَقَّفُوا عَنِ العَمَلِ.
Mai mult, dau următoarea poruncă cu privire la ceea ce trebuie să faceţi pentru aceşti bărbaţi din sfatul bătrânilor iudeilor, ca să poată rezidi această Casă a lui Dumnezeu: cheltuielile acestor oameni să fie imediat plătite din veniturile împăratului provenite din tributul provinciei de peste râu, astfel încât să nu înceteze lucrul.
9 أ عطُوهُمْ كُلَّ ما يَحتاجُونَ إلَيهِ مِنَ الثِّيرانِ وَالكِباشِ وَالحِملانِ للذَّبائِحِ المُقَدَّمَةِ لإلَهِ السَّماواتِ، وَكُلَّ ما يَطلُبُهُ الكَهَنَةُ فِي مَدينَةِ القُدْسِ مِنْ قَمحٍ وَمِلحٍ وَنَبيذٍ وَزَيتٍ، يَوماً فَيَوماً دُونَ تَقصِيرٍ،
Zilnic să se dea preoţilor de la Ierusalim, la cerere, tot ce au nevoie – viţei, berbeci şi miei – pentru arderile de tot aduse Dumnezeului cerurilor, precum şi grâu, sare, vin şi ulei, ca să nu ducă lipsă
10 ل ِكَي يُقَدِّمُوا ذَبائِحَ يُسَّرُّ بِها إلَهُ السَّماءِ، وَيُصَّلُّوا مِنْ أجلِ حَياةِ المَلِكِ وَبَنِيهِ.
şi ca astfel să poată aduce jertfe de o aromă plăcută Dumnezeului cerurilor şi să se roage pentru viaţa împăratului şi a fiilor săi.
11 و َها أنا أُصدِرُ أيضاً أمراً بِأن يُقلَعَ لَوْحُ خَشَبٍ مِنْ بَيتِ كُلِّ شَخصٍ يُخالِفُ أوامِرِي هَذِهِ، وَيُعَلَّقَ عَلَيهِ وَيُخَرَّبَ بَيتُهُ بِسَبَبِ ذَلِكَ.
De asemenea, dau următoarea poruncă cu privire la orice om care va schimba edictul acesta: să se scoată o bârnă din casa lui şi să se ridice bârna ca să fie tras în ţeapă pe ea, iar casa lui să fie prefăcută într-un morman de gunoi din cauza faptei lui.
12 و َلَيتَ اللهَ الَّذِي جَعَلَ اسْمَهُ يَسكُنُ هُناكَ يُدَمِّرُ أيَّ مَلِكٍ أوْ شَعبٍ يُحاوِلُ أن يَهدِمَ بَيتَ اللهِ الَّذِي فِي مَدينَةِ القُدْسِ. صَدَرَ هَذا الأمرُ عَنِّي أنا دارِيُوسَ، فَلْيَتِمَّ تَنفِيذُهُ بِدِقَّةٍ وَسُرعَةٍ. إكْمالُ بِناءِ الهَيْكَل
Fie ca Dumnezeul Care Şi-a pus Numele să locuiască acolo să răstoarne pe orice împărat sau popor care va încerca să schimbe ceva cu scopul de a distruge această Casă a lui Dumnezeu din Ierusalim! Eu, Darius, am dat această poruncă! Să fie împlinită întocmai!“ Terminarea şi dedicarea Casei Domnului. Paştele
13 و َبِحَسَبِ رِسالَةِ المَلِكِ دارِيُوسَ هَذِهِ، بَذَلَ تَتْنايُ والِي إقلِيمِ غَرْبِ نَهرِ الفُراتِ وَشَتَرْبُوزْنايُ وَرِفاقُهُما كُلَّ جُهدِهِمْ لِتَنفِيذِ ما أمَرَ بِهِ المَلِكُ.
Tatnai, guvernatorul provinciei de peste râu, Şetar-Boznai şi camarazii lor au făcut întocmai cum le poruncise împăratul Darius.
14 و َاستَمَرَّ شُيُوخُ اليَهُودِ وَقادَتُهُمْ فِي البِناءِ بِنَجاحٍ حَسَبَ نُبُوَّةِ حَجَّي وَزَكَرِيّا بْنِ عِدُّوَ، وَأكمَلُوهُ حَسَبَ أمرِ إلَهِ إسْرائِيلَ وَأمرِ كُورَشَ وَدارِيُوسَ أرْتَحْشَسْتا، مُلُوكِ فارِسَ.
Prin urmare, cei din sfatul bătrânilor iudeilor au continuat să zidească şi au reuşit, aşa cum le profeţiseră profetul Hagai şi Zaharia, fiul lui Ido. Ei au zidit şi au terminat potrivit cu porunca Dumnezeului lui Israel şi potrivit cu porunca lui Cirus, a lui Darius şi a lui Artaxerxes, împăraţii Persiei.
15 و َقَد اكتَمَلَ بِناءُ هَذا البَيتِ فِي اليَومِ الثّالِثِ مِنْ شَهرِ آذارَ فِي السَّنَةِ السّادِسَةِ مِنْ حُكمِ المَلِكِ دارِيُوسَ.
Casa a fost terminată în ziua a treia a lunii Adar, în al şaselea an al domniei împăratului Darius.
16 ث ُمَّ كَرَّسَ بَنُو إسْرائِيلَ مِنَ الكَهَنَةِ وَاللّاوِيِّينَ وَبَقِيَّةِ العائِدِينَ مِنَ السَّبيِ بَيتَ اللهِ بِفَرَحٍ.
Israeliţii – preoţii, leviţii şi ceilalţi care fuseseră în captivitate – au sărbătorit cu bucurie dedicarea acestui Templu al lui Dumnezeu.
17 و َقَدَّمُوا فِي احتِفالِ تَكرِيسِ بَيتِ اللهِ مِئَةَ ثَورٍ وَمِئَتَي كَبْشٍ وَأربَعَ مِئَةِ حَمَلٍ. كَما قَدَّمُوا اثنَيّ عَشَرَ تَيساً عَلَى عَدَدِ قَبائِلِ شَعبِ اللهِ، ذَبِيْحَةَ خَطِيَّةٍ عَنهُمْ جَمِيعاً.
Pentru dedicarea acestei Case a lui Dumnezeu au oferit o sută de viţei, două sute de berbeci şi patru sute de miei, iar ca jertfă pentru păcatul întregului Israel au adus doisprezece ţapi, câte un ţap pentru fiecare seminţie.
18 و َعَيَّنُوا الكَهَنَةَ فِي فِرَقِهِمِ الخاصَّةِ وَاللّاوِيِّينَ فِي فِرَقِهِمِ الخاصَّةِ مِنْ أجلِ خِدمَةِ اللهِ فِي مَدينَةِ القُدْسِ، كَما هُوَ مَكتُوبٌ فِي كِتابِ مُوسَى. فِصحُ عامِ خَمسِ مِئَةٍ وَعَشْرَة
I-au pus pe preoţi, după cetele lor, şi pe leviţi, după grupele lor, să facă lucrarea lui Dumnezeu la Ierusalim, după cum este scris în Cartea lui Moise.
19 و َاحتَفَلَ العائِدُونَ مِنَ السَّبيِ بِعِيدِ الفِصحِ فِي الرّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ.
Cei care fuseseră în captivitate au sărbătorit Paştele în a paisprezecea zi a lunii întâi.
20 ل أنَّ جَمِيعَ الكَهَنَةِ كانُوا قَد طَهَّرُوا أنفُسَهُمْ. وَكانَ اللّاوِيُّونَ جَمِيعاً طاهِرِينَ، فَذَبَحُوا حَمَلَ الفِصحِ عَنْ كُلِّ الَّذِينَ عادُوا مِنَ السَّبيِ، وَعَنْ إخْوَتِهِمِ الكَهَنَةِ، وَعَن أنفُسِهِمْ.
Preoţii şi leviţii se curăţiseră în acelaşi timp, astfel că toţi erau curaţi. Ei au adus jertfa de Paşte pentru toţi cei ce fuseseră în captivitate, pentru rudele lor dintre preoţi şi pentru ei înşişi.
21 و َأكَلَ بَنُو إسْرائِيلَ العائِدُونَ مِنَ السَّبيِ مِنْ وَلِيمَةِ الفِصحِ مَعَ كُلِّ الَّذِينَ انضَمُّوا إلَيْهِمْ بَعدَ أنِ انفَصَلُوا عَن نَجاسَةِ أُمَمِ الأرْضِ لِيَعبُدُوا اللهَ ، إلَهَ إسْرائِيلَ.
Israeliţii întorşi din captivitate au mâncat jertfa de Paşte împreună cu toţi aceia care se separaseră de necurăţia neamurilor ţării, ca să-L caute pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
22 و َاحتَفَلُوا بِعِيدِ الخُبْزِ غَيرِ المُخْتَمِرِ لِمُدَّةِ سَبعَةِ أيّامٍ بِفَرَحٍ كَبِيرٍ، لأنَّ اللهَ فَرَّحَهُمْ وَأمالَ قَلبَ مَلِكِ أشُّورَ إلَيْهِمْ، فَساعَدَهُمْ فِي بِناءِ بَيتِ اللهِ، إلَهِ إسْرائِيلَ.
Au celebrat cu bucurie Sărbătoarea Azimelor timp de şapte zile, căci Domnul îi înveselise întorcând spre ei inima împăratului Asiriei, ca să-i sprijinească în lucrarea de la Casa lui Dumnezeu, a Dumnezeului lui Israel.