ﺣﺠﻲ 2 ~ Hagai 2

picture

1 و َفِي اليَوْمِ الحادِي وَالعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ السّابِعِ، فِي السَّنَةِ الثّانِيَةِ مِنْ حُكْمِ المَلِكِ دارْيُوسَ، تَكَلَّمَ اللهُ عَلَى فَمِ حَجَّي النَّبِيِّ فَقالَ:

În a douăzeci şi una zi a lunii a şaptea, Domnul a vorbit prin profetul Hagai astfel:

2 « قُلْ لِزَرُبّابِلَ بْنِ شَألْتَئِيلَ، والِي يَهُوذا، وَلِيَشُوعَ بْنِ يَهُوصاداقَ رَئِيسِ الكَهَنَةِ، وَلِبَقِيَّةِ الشَّعبِ:

„Vorbeşte-le lui Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, guvernatorul lui Iuda, lui Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot, şi rămăşiţei poporului astfel:

3 مَنْ مِنْكُمْ أيَّها النّاجُونَ رَأى هَذا الهَيكَلَ فِي مَجدِهِ الأوَّلِ؟ وَكَيفَ تَرَوْنَهُ الآنَ؟ ألا يَبْدُو كَلا شَيءٍ بِالنِّسْبَةِ لَكُمْ؟

«Cine a mai rămas dintre voi, care a văzut această Casă în slava ei de dinainte? Cum o vedeţi acum? Nu pare ea ca o nimica în ochii voştri?

4 ل َكِنْ تَشَدَّدْ يا زَرُبّابِلُ، يَقُولُ اللهُ. تَقَوَّ يا رَئِيسَ الكَهَنَةِ يَشُوعَ بْنُ يَهُوصاداقَ، وَتَقَوُّوا يا بَقِيَّةَ سُكّانِ الأرْضِ، يَقُولُ اللهُ ، وَاعْمَلُوا لِأنِّي مَعَكُمْ جَمِيعاً،› يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.

Acum însă, fii tare, Zerub-Babel, zice Domnul. Fii tare şi tu, Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot! Fiţi tari şi voi, tot poporul ţării, zice Domnul, şi lucraţi! Căci Eu sunt cu voi, zice Domnul Oştirilor,

5 « ‹هَذا هُوَ العَهْدُ الَّذِي قَطَعْتُهٌ مَعَكُمْ حِينَ خَرَجْتُمْ مِنْ مِصْرَ: رُوحِي سَيَبْقَى دائِماً فِي وَسَطِكُمْ. فَلا تَخافُوا.

potrivit promisiunii legământului pe care l-am încheiat cu voi la ieşirea voastră din Egipt. Duhul Meu rămâne în mijlocul vostru. Nu vă temeţi!

6 ف َهَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: بَعْدَ فَتْرَةٍ قَصِيرَةٍ سَأُزَلْزِلُ السَّماواتِ وَالأرْضَ وَالبَحرَ وَاليابِسَةَ ثانِيَةً.

Căci aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: ‘Peste puţină vreme, voi zgudui încă o dată cerul şi pământul, marea şi uscatul.

7 و َسَأُزَلْزِلُ كُلَّ الأُمَمِ، وَسَتَأْتِي كُنُوزُ كُلِّ الأُمَمِ، وَسَأملأُ بَيتِي هَذا بِالمَجْدِ، يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.

Voi clătina toate neamurile şi astfel bogăţiile tuturor neamurilor vor veni la Mine, iar Eu voi umple de slavă această Casă, zice Domnul Oştirilor.

8 ا لفِضَّةُ وَالذَّهَبُ لِي، يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.

Al Meu este argintul, al Meu este aurul, zice Domnul Oştirilor.

9 و َمَجْدُ البَيتِ الثّانِي سَيَكُونُ أعظَمَ مِنْ مَجْدِ البَيتِ الأوَّلِ، يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ. وَفِي هَذا المَكانِ سَأمْنَحُ السَّلامَ، يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.›» بَرَكاتُ الله

Slava acestei Case din urmă va fi mai mare decât a celei dintâi, zice Domnul Oştirilor, iar în locul acesta voi aduce pace!’ zice Domnul Oştirilor.»“ Mustrări şi promisiuni

10 و َفِي اليَوْمِ الرّابِعِ وَالعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ التّاسِعِ مِنَ السَّنَةِ الثّانِيَةِ لِحُكْمِ المَلِكِ داريُوسَ، تَكَلَّمَ اللهُ إلَى حَجَّي النَّبِيِّ قائلاً:

În a douăzeci şi patra zi a lunii a noua a celui de-al doilea an al domniei lui Darius, Cuvântul Domnului a venit la profetul Hagai şi i-a zis:

11 « هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: ‹اسْألِ الكَهَنَةَ عَنْ حُكْمٍ شَرْعِيٍّ وَقُلْ لَهُمْ:

„Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Întreabă-i pe preoţi ce spune Legea:

12 إ نْ حَمَلَ إنسانٌ لَحماً مُقَدَّساً فِي طَرَفِ ثَوْبِهِ، وَلَمَسَ بِطَرَفِ ثَوْبِهِ خُبْزاً أوْ طَبِيخاً أوْ نَبِيذاً أوْ زَيتَ زَيتُونٍ أوْ أيَّ نَوْعٍ مِنَ الطَّعامِ، فَهَلْ هَذا العَمَلُ يُقَدِّسُ هَذِهِ الأشْياءَ؟›» فَأجابَ الكَهَنَةُ: «لا.»

dacă un om duce în poala hainei sale carne sfinţită şi atinge cu poala hainei sale pâine, bucate fierte, vin, ulei sau orice alt fel de mâncare, vor fi acestea sfinţite?»“ Preoţii au răspuns: „Nu!“

13 ث ُمَّ قالَ حَجَّي: «إنْ لَمَسَ إنسانٌ نَجِسٌ،شَيئاً مِنْ هَذِهِ الأشياءِ، فَهَلْ تَتَنَجَّسُ؟» فَأجابَ الكَهَنَةُ: «نَعَمْ تَتَنَجَّسُ.»

Hagai a mai zis: „Dar dacă cineva, care este necurat prin faptul că s-a atins de un trup mort, atinge unul dintre aceste lucruri, va deveni el necurat?“ Preoţii au răspuns: „ Da, va deveni necurat!“

14 ف َقالَ حَجَّي: «‹هَذا يَنطَبِقُ عَلَى هَذا الشَّعبِ وَعَلَى هَذِهِ الأُمَّةِ الَّتِي أمامِي،› يَقُولُ اللهُ. ‹وَكَذَلِكَ عَلَى كُلِّ ما يَعْمَلُونَهُ وَيُنتِجُونَهُ، وَكُلُّ ما يُقَرِّبُونَهُ إلَيَّ نَجِسٌ.

Atunci Hagai a zis: „Tot aşa este şi poporul acesta, tot aşa este şi neamul aceasta înaintea Mea, zice Domnul, şi tot aşa sunt toate lucrările mâinilor lor! Ceea ce-Mi aduc ei acolo ca jertfă este necurat!

15 « ‹وَالآنَ تَأمَّلوا مِنْ هَذا اليَوْمِ فَصاعِداً: قَبلَ أنْ يُوضَعَ حَجَرٌ عَلَى حَجَرٍ فِي هَيكَلِ اللهِ ،

Şi acum, uitaţi-vă cu atenţie la ceea ce se întâmplă începând de azi! Până să se fi pus piatră pe piatră la Templul Domnului,

16 ك َيفَ كانَ حالُكُمْ؟ كانَ أحَدُكُمْ يَأْتِي إلَى كَوْمَةٍ مِنَ الحُبوبِ مُتَوَقِّعاً عِشْرِينَ مِكيالاً، فَلا يَجِدُ سِوَى عَشْرَةٍ. أوْ يَأْتِي إلَى حَوْضِ مِعْصَرَةِ النَّبيذِ لِيَغرِفَ خَمسِينَ مِكيالاً، فَلا يَجِدُ سِوَى عِشْرِينَ.

cum era? Când cineva venea la o grămadă de douăzeci de măsuri de grâu, găsea doar zece, iar când venea la teascul de struguri pentru a scoate cincizeci de măsuri de vin, găsea doar douăzeci.

17 ض َرَبْتُكُمْ وَضَرَبْتُ كُلَّ ما عَمِلْتُمُوهُ بِالأوبِئَةِ وَالعَفَنِ وَالبَرَدِ. لَكِنَّكُمْ لَمْ تَلتَفِتُوا إلَيَّ،› يَقُولُ اللهُ.

Am lovit toate lucrările mâinilor voastre cu filoxeră, mucegai şi grindină, dar tot nu v-aţi întors la Mine, zice Domnul.

18 « تَأمَّلُوا بِهَذا مِنَ اليَوْمِ فَصاعِداً. مِنَ اليَوْمِ الرّابِعِ وَالعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ التّاسِعِ، مِنَ اليَوْمِ الَّذِي وُضِعَ فِيهِ أساسُ بَيتِ اللهِ!

Uitaţi-vă cu atenţie la ceea ce se întâmplă începând de azi, din a douăzeci şi patra zi a lunii a noua, din ziua în care a fost pusă temelia la Templul Domnului! Uitaţi-vă cu atenţie:

19 أ ما تَزالُ هُناكَ بُذُورٌ فِي المَخازِنِ؟ أما تَزالُ الكُرُومُ وَأشْجارُ التِّينِ وَالرُّمّانِ وَالزَّيْتُونِ جَرْداءَ بِلا ثَمَرٍ؟ لَكِنِّي مِنْ هَذا اليَوْمِ فَصاعِداً، سَأُبارِكُكُمْ.» زَرُبّابِلُ خاتَمٌ في إصبِع الله

mai este sămânţă în hambar? Până acum nici via, nici smochinul, nici rodiul şi nici măslinul n-au dat rod. Dar din ziua aceasta vă voi binecuvânta!“ Promisiunea Domnului făcută lui Zerub-Babel

20 و َتَكَلَّمَ اللهُ ثانِيَةً إلَى حَجَّي فِي اليَوْمِ الرّابِعِ وَالعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ، فَقالَ:

Cuvântul Domnului a venit a doua oară la Hagai, în a douăzeci şi patra zi a lunii, şi i-a zis:

21 « تَكَلَّمْ إلَى زَرُبّابِلَ، والِي يَهُوذا، فَقُلْ: ‹سَأُزَلْزِلُ السَّماواتِ وَالأرْضَ.

„Vorbeşte-i lui Zerub-Babel, guvernatorul lui Iuda, şi spune-i: «Voi zgudui cerurile şi pământul,

22 س َأقلِبُ الحُكُوماتِ وَأُدَمِّرُ قُوَّةَ المَمالِكِ الأجنَبِيَّةِ. سَأقلِبُ المَركَباتِ وَراكِبِيها، وَالخُيُولَ وَفُرسانِها. سَيَسقُطُونَ كُلُّ واحِدٍ بِسَيفِ رَفِيقِهِ.

voi răsturna tronul regatelor, voi nimici puterea regatelor neamurilor şi voi răsturna carele de război şi pe cei ce le cârmuiesc; caii şi călăreţii lor vor cădea, fiecare prin sabia propriului frate!

23 ف ِي ذَلِكَ الوَقتِ،› يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ، ‹سَآخُذُكَ يا خادِمِي زَرُبّابِلَ بْنَ شَألْتَئِيلَ وَسَأجعَلُكَ كَخاتَمٍ فِي إصبِعِي. لِأنِّي اختَرْتُكَ،›» يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ.

În ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, te voi lua pe tine, robul Meu Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, zice Domnul, şi te voi face precum inelul cu sigiliu, căci pe tine te-am ales, zice Domnul Oştirilor.»“