1 E u sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
Eu sunt bărbatul care a văzut suferinţa sub nuiaua furiei Lui.
2 E le me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
El m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!
3 D everas fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
Da, El Îşi întoarce mâna împotriva mea toată ziua!
4 F ez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
El mi-a îmbătrânit trupul şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.
5 L evantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
M-a asediat şi m-a înconjurat cu otravă şi cu nenorocire.
6 F ez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
M-a făcut să locuiesc în întunecimi asemenea celor morţi demult.
7 C ercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
M-a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa, şi m-a pus în lanţuri grele.
8 A inda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
Chiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor, El îmi respinge rugăciunea.
9 F echou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
Drumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite şi mi-a întortocheat cărările.
10 F ez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.
11 D esviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
M-a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat şi m-a lăsat pustiit.
12 A rmou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.
Şi-a încordat arcul şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.
13 F ez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
Mi-a străpuns inima cu săgeţi din tolba Lui.
14 F ui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
Am ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu. Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.
15 E ncheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
M-a îndestulat cu ierburi amare şi m-a săturat cu pelin.
16 Q uebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
Mi-a zdrobit dinţii cu pietriş şi m-a culcat în cenuşă.
17 A longaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
Mi-a luat pacea şi am uitat ce înseamnă fericirea.
18 D igo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Am zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul! “
19 L embra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
Îmi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea, de amărăciune şi de pelin.
20 M inha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
Sufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele şi se întristează în mine.
21 T orno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.
Dar iată ce-mi vine în minte şi ce mă face să mai nădăjduiesc:
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
„Îndurările Domnului nu s-au sfârşit, mila Lui nu este la capăt.
23 r enovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
Ele se înnoiesc în fiecare dimineaţă; mare este credincioşia Ta!“
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Am zis sufletului meu: „ Domnul este moştenirea mea şi de aceea voi nădăjdui în El!“
25 B om é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Domnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.
26 B om é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Bine este să aştepţi în tăcere izbăvirea Domnului.
27 B om é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
Este bine ca omul să poarte un jug în tinereţea lui.
28 Q ue se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
Să stea singur şi să tacă, fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;
29 P onha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
să-şi umple gura cu ţărână – s-ar putea să mai existe nădejde;
30 D ê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
să-şi dea obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de insulte!
31 P ois o Senhor não rejeitará para sempre.
Fiindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.
32 E mbora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
Ci, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el, după bunătatea Lui cea mare.
33 P orque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
Căci El nu necăjeşte, nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.
34 P isar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
Când sunt călcaţi în picioare toţi prizonierii unei ţări,
35 p erverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
când dreptatea umană este îndepărtată înaintea Celui Preaînalt,
36 s ubverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
când un om este nedreptăţit în cauza lui, nu vede, oare, Stăpânul?
37 Q uem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Cine poate spune ceva şi să se înfăptuiască, dacă Stăpânul nu a poruncit?
38 N ão sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
Oare nu din gura Celui Preaînalt vine şi nenorocirea, şi bunăstarea?
39 P or que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
Atunci de ce murmură omul, când este pedepsit pentru păcatele lui?
40 E squadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
Să luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.
41 L evantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
Să ne înălţăm inimile şi mâinile spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:
42 N ós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
„Am păcătuit şi ne-am răzvrătit, iar Tu nu ai iertat!“
43 C obriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
Te-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.
44 C obriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Te-ai învăluit cu un nor, ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.
45 C omo escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Ne-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie în mijlocul popoarelor.
46 T odos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Toţi vrăjmaşii noştri şi-au deschis larg gura împotriva noastră.
47 T emor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Am avut parte de groază şi de groapă, de prăpăd şi de distrugere.
48 T orrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Şuvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei căci fiica poporului meu a fost distrusă.
49 O s meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Ochii mi se vor topi de lacrimi neîncetat şi fără oprire,
50 a té que o Senhor atente e veja desde o céu.
până când Domnul din ceruri va privi şi va lua aminte.
51 O s meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Mi s-a întristat sufletul când le-am văzut pe toate fiicele cetăţii mele.
52 C omo ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
Cei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv m-au vânat ca pe o pasăre.
53 A tiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Au încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă şi au aruncat cu pietre în mine.
54 Á guas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Apele s-au revărsat peste capul meu şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“
55 I nvoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din adâncimile gropii.
56 O uviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Tu mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la strigătele mele după ajutor!“
57 T u te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
În ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“
58 P leiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
Stăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
59 V iste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
Doamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut! Judecă-mi cauza!
60 V iste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
Ai văzut toată dorinţa lor de răzbunare şi planurile lor împotriva mea.
61 O uviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
Doamne, Tu le-ai auzit batjocurile şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,
62 o s lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
ai auzit şoaptele potrivnicilor mei şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.
63 O bserva-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Priveşte! Şezând sau în picioare, ei mă batjocoresc în cântecele lor!
64 T u lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mâinilor lor!
65 T u lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
Pune un văl peste inimile lor şi fie blestemul Tău peste ei!
66 N a tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Urmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i de sub ceruri, Doamne!