Плач Иеремии 3 ~ Plângeri 3

picture

1 Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.

Eu sunt bărbatul care a văzut suferinţa sub nuiaua furiei Lui.

2 О н погнал меня и ввел во тьму, а не в свет.

El m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!

3 Н есомненно, Он обратил Свою руку против меня, и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.

Da, El Îşi întoarce mâna împotriva mea toată ziua!

4 О н состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.

El mi-a îmbătrânit trupul şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.

5 О н осадил меня и окружил горечью и тяготою.

M-a asediat şi m-a înconjurat cu otravă şi cu nenorocire.

6 П огрузил меня во мрак, как давно умерших.

M-a făcut să locuiesc în întunecimi asemenea celor morţi demult.

7 О кружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.

M-a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa, şi m-a pus în lanţuri grele.

8 Д аже, когда я взываю и прошу о помощиComment Reference Он не обращает внимания на мою молитву.

Chiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor, El îmi respinge rugăciunea.

9 К амнями Он преградил мне путь, искривил стези мои.

Drumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite şi mi-a întortocheat cărările.

10 О н подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.

A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.

11 С бил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.

M-a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat şi m-a lăsat pustiit.

12 Н атянул Он Свой лук и сделал меня мишенью для стрел Своих.

Şi-a încordat arcul şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.

13 О н пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.

Mi-a străpuns inima cu săgeţi din tolba Lui.

14 С тал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.

Am ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu. Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.

15 О н напоил меня горькими травами и насытил горечью.

M-a îndestulat cu ierburi amare şi m-a săturat cu pelin.

16 К амнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.

Mi-a zdrobit dinţii cu pietriş şi m-a culcat în cenuşă.

17 Л ишена душа моя мираComment Reference я позабыл о благоденствии.

Mi-a luat pacea şi am uitat ce înseamnă fericirea.

18 И сказал я: «Исчезло величие мое и надежда моя на Господа».

Am zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul! “

19 П омню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.

Îmi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea, de amărăciune şi de pelin.

20 С ильна память об этом, поникла душа моя.

Sufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele şi se întristează în mine.

21 Н о вот, что говорю я себе, вот, что дает мне надежду:

Dar iată ce-mi vine în minte şi ce mă face să mai nădăjduiesc:

22 « Милость Господа никогда не иссякает, сострадание Его не истощается.

„Îndurările Domnului nu s-au sfârşit, mila Lui nu este la capăt.

23 О ни обновляются каждое утро; велика верность Твоя!»

Ele se înnoiesc în fiecare dimineaţă; mare este credincioşia Ta!“

24 Я сказал себе: «Господь – часть моя, потому я буду надеяться на Него».

Am zis sufletului meu: „ Domnul este moştenirea mea şi de aceea voi nădăjdui în El!“

25 Б лаг Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.

Domnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.

26 Б лаго тому, кто молча ожидает спасения от Господа.

Bine este să aştepţi în tăcere izbăvirea Domnului.

27 Б лаго человеку, который несет ярмо в юности своей.

Este bine ca omul să poarte un jug în tinereţea lui.

28 П усть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.

Să stea singur şi să tacă, fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;

29 П усть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.

să-şi umple gura cu ţărână – s-ar putea să mai existe nădejde;

30 П усть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.

să-şi dea obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de insulte!

31 В едь Владыка не отвергает людей навеки!

Fiindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.

32 И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.

Ci, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el, după bunătatea Lui cea mare.

33 В едь не по изволению сердца Своего Он приносит бедствие и горе людям.

Căci El nu necăjeşte, nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.

34 А когда топчут ногами всех узников земли,

Când sunt călcaţi în picioare toţi prizonierii unei ţări,

35 л ишают человека правосудия перед лицом Всевышнего,

când dreptatea umană este îndepărtată înaintea Celui Preaînalt,

36 п ритесняют человека на суде, разве Владыка всего этого не видит?

când un om este nedreptăţit în cauza lui, nu vede, oare, Stăpânul?

37 К то может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?

Cine poate spune ceva şi să se înfăptuiască, dacă Stăpânul nu a poruncit?

38 Н е по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?

Oare nu din gura Celui Preaînalt vine şi nenorocirea, şi bunăstarea?

39 Д ля чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?

Atunci de ce murmură omul, când este pedepsit pentru păcatele lui?

40 П роверим же пути наши и испытаем их, и вернемся к Господу.

Să luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.

41 В ознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:

Să ne înălţăm inimile şi mâinile spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:

42 « Мы согрешили и восстали против тебя, и Ты не простил нас.

„Am păcătuit şi ne-am răzvrătit, iar Tu nu ai iertat!“

43 Т ы покрыл Себя гневом и преследовал нас, губя без пощады.

Te-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.

44 Т ы скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.

Te-ai învăluit cu un nor, ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.

45 Т ы сделал нас грязью и сором среди народов.

Ne-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie în mijlocul popoarelor.

46 В се враги наши широко разинули свою пасть на нас.

Toţi vrăjmaşii noştri şi-au deschis larg gura împotriva noastră.

47 М ы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».

Am avut parte de groază şi de groapă, de prăpăd şi de distrugere.

48 Р учьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.

Şuvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei căci fiica poporului meu a fost distrusă.

49 С лезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,

Ochii mi se vor topi de lacrimi neîncetat şi fără oprire,

50 п ока Господь не посмотрит с небес и не увидит.

până când Domnul din ceruri va privi şi va lua aminte.

51 Я смотрю, и горечь наполняет душу мою за всех дочерей моего города.

Mi s-a întristat sufletul când le-am văzut pe toate fiicele cetăţii mele.

52 Б ез причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,

Cei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv m-au vânat ca pe o pasăre.

53 б росили меня в яму и камнями закидали меня.

Au încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă şi au aruncat cu pietre în mine.

54 В оды сомкнулись над моей головой, и я подумал: «Погиб я».

Apele s-au revărsat peste capul meu şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“

55 Я воззвал к Имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.

Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din adâncimile gropii.

56 Т ы услышал голос мой; не закрывай же ухо Свое от моей мольбы об облегчении.

Tu mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la strigătele mele după ajutor!“

57 Т ы приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся».

În ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“

58 О Владыка, Ты защищал дело души моей, искуплял жизнь мою.

Stăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!

59 Т ы видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.

Doamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut! Judecă-mi cauza!

60 Т ы видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.

Ai văzut toată dorinţa lor de răzbunare şi planurile lor împotriva mea.

61 О Господь, Ты слышишь их оскорбления, все их заговоры против меня,

Doamne, Tu le-ai auzit batjocurile şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,

62 к ак враги перешептываются обо мне весь день.

ai auzit şoaptele potrivnicilor mei şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.

63 В згляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.

Priveşte! Şezând sau în picioare, ei mă batjocoresc în cântecele lor!

64 В оздай им, Господи, по делам их рук.

Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mâinilor lor!

65 М раком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.

Pune un văl peste inimile lor şi fie blestemul Tău peste ei!

66 П реследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.

Urmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i de sub ceruri, Doamne!