1 Т огда Иов ответил:
Iov a răspuns:
2 – Еще и сегодня горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
„Şi azi plângerea mea este amară! În ciuda geamătului meu, mâna Lui mă apasă greu.
3 О , если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!
O! de-aş şti unde să-L găsesc, de m-aş putea apropia de locuinţa Lui!
4 Я бы дело мое перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
Mi-aş aduce cauza înaintea Lui, mi-aş umple gura cu dovezi.
5 Я узнал бы, что Он ответит мне, я бы понял, что Он мне скажет.
Aş afla ce mi-ar răspunde şi aş înţelege ce mi-ar spune.
6 Р азве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
Mi se va opune oare cu marea Sa putere ? Nu! El va asculta când Îi vorbesc.
7 Т огда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьей.
Un om drept îşi poate aduce cauza înaintea Lui şi voi fi eliberat pentru totdeauna de Judecătorul meu.
8 И ду ли на восток, Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.
Dacă m-aş duce spre răsărit, El nu e acolo, dacă aş merge spre apus, nu-L voi găsi.
9 Т ворит ли Он что на севере, не вижу Его; повернет ли к югу – не замечаю.
Când El lucrează în nord, nu-L zăresc, când se întoarce spre sud, nu-L pot vedea.
10 Н о Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду, как золото.
Dar El ştie calea pe care o urmez; când mă va încerca voi ieşi ca aurul.
11 Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.
Piciorul meu a urmat îndeaproape paşii Săi, m-am ţinut de calea Sa, fără să mă abat de pe ea.
12 Н е отступал я от повелений из уст Его; больше, чем хлебом насущным, дорожил я Его словами.
Nu m-am îndepărtat de porunca buzelor Sale. Am adunat cuvintele gurii Sale mai mult decât hrana mea zilnică.
13 Н о если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
Dar El rămâne Acelaşi; cine I se poate împotrivi? El face ce-I doreşte sufletul.
14 И сполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
El va împlini ce a hotărât pentru mine şi va mai face multe altele.
15 П отому я и в ужасе перед Ним; размышляя об этом, страшусь Его.
De aceea mă înspăimânt înaintea Lui; sunt îngrozit când mă gândesc la toate acestea.
16 С делал Бог мое сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня;
Dumnezeu mi-a înfricoşat inima, Cel Atotputernic m-a înspăimântat.
17 н о тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.
Totuşi nu sunt redus la tăcere de întuneric, de întunericul gros care-mi acoperă faţa.