1 Р ано утром, в первый день недели, когда было еще темно, Мария Магдалина пошла к гробнице и увидела, что камень, закрывавший вход в гробницу, убран.
În prima zi a săptămânii, Maria Magdalena a venit la mormânt dis-de-dimineaţă, când încă era întuneric, şi a văzut că piatra fusese luată de pe mormânt.
2 О на побежала к Симону Петру и к ученику, которого Иисус любил, и сказала: – Они забрали Господа из гробницы, и мы не знаем, куда они Его положили!
A alergat şi a venit la Simon Petru şi la celălalt ucenic, cel pe care-l iubea Isus, şi le-a zis: „L-au luat pe Domnul din mormânt şi nu ştim unde L-au pus!“
3 П етр и другой ученик сразу же побежали к гробнице.
Atunci Petru şi celălalt ucenic au ieşit şi s-au dus la mormânt.
4 О ни оба бежали, но второй ученик обогнал Петра и прибежал к гробнице первым.
Cei doi au început să alerge împreună, dar celălalt ucenic a alergat mai repede decât Petru şi a ajuns primul la mormânt.
5 О н заглянул внутрь и увидел льняные пелены, но внутрь не зашел.
Când s-a aplecat să se uite înăuntru, a văzut fâşiile de pânză întinse pe jos, dar n-a intrat.
6 З атем и Симон Петр, который был позади его, подбежал и вошел в гробницу. Он увидел лежащие льняные полотна
Simon Petru, care îl urma, a ajuns şi el; a intrat în mormânt şi a văzut fâşiile de pânză întinse pe jos,
7 и погребальный платок, которым была обвязана голова Иисуса. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен.
dar ştergarul care fusese pe capul lui Isus nu era pus împreună cu fâşiile de pânză, ci era împăturit şi aşezat într-un loc separat.
8 Т огда и другой ученик, прибежавший к гробнице первым, тоже вошел внутрь. Он увидел и поверил.
Atunci celălalt ucenic, care ajunsese primul la mormânt, a intrat şi el, a văzut şi a crezut.
9 ( Тогда они еще не понимали, что, согласно Писанию, Иисус должен был воскреснуть из мертвых.) Иисус является Марии Магдалине (Мат. 28: 9-10; Мк. 16: 9-11)
Căci tot nu înţeleseseră Scriptura, potrivit căreia El trebuia să învie dintre cei morţi.
10 У ченики возвратились домой.
Apoi ucenicii s-au întors acasă. Isus i Se arată Mariei Magdalena
11 М ария же стояла у могилы и плакала. Плача, она заглянула в гробницу
Maria însă stătea afară, lângă mormânt, şi plângea. În timp ce plângea, s-a aplecat să se uite în mormânt
12 и увидела двух ангелов в белом. Они сидели там, где раньше лежало тело Иисуса, один в изголовье и один в ногах.
şi a văzut doi îngeri îmbrăcaţi în alb, şezând unul la cap şi unul la picioare în locul unde fusese pus trupul lui Isus.
13 А нгелы спросили Марию: – Женщина, почему ты плачешь? – Унесли моего Господа, – ответила Мария, – и я не знаю, куда Его положили.
Ei au întrebat-o: – Femeie, de ce plângi? Ea le-a răspuns: – Pentru că L-au luat pe Domnul meu şi nu ştiu unde L-au pus!
14 С казав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иисус, хотя она не узнала Его.
După ce a spus acestea, s-a întors şi L-a văzut pe Isus stând acolo, dar nu ştia că este Isus.
15 – Женщина, – сказал Иисус, – почему ты плачешь? Кого ты ищешь? Она подумала, что это садовник, и сказала: – Господин, если это Ты унес Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его.
Isus a întrebat-o: – Femeie, de ce plângi? Pe Cine cauţi? Crezând că este grădinarul, ea I-a zis: – Domnule, dacă Tu L-ai luat, spune-mi unde L-ai pus şi eu Îl voi lua!
16 – Мария, – сказал ей Иисус. Она повернулась к Нему и воскликнула на еврейском языке: – Раббуни (что значит «Учитель мой »)!
– Maria! i-a zis Isus. Ea s-a întors şi I-a zis în aramaică: – Rabbuni! – care înseamnă: „Învăţătorule!“.
17 И исус сказал: – Не удерживай Меня, потому что Я еще не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу.
Isus i-a zis: – Nu Mă ţine, pentru că încă nu M-am suit la Tatăl! Du-te însă la fraţii Mei şi spune-le: „Mă sui la Tatăl Meu şi Tatăl vostru, la Dumnezeul Meu şi Dumnezeul vostru!“
18 М ария Магдалина пошла к ученикам и сказала: – Я видела Господа! И она пересказала им все, что Он ей говорил. Явление Иисуса ученикам (Мк. 16: 14-18; Лк. 24: 36-49)
Maria Magdalena s-a dus şi i-a anunţat pe ucenici: „L-am văzut pe Domnul!“ şi că El i-a spus aceste lucruri. Isus li Se arată ucenicilor
19 В ечером в первый день недели, когда ученики собрались вместе и двери дома, где они находились, были заперты из боязни перед иудеями, пришел Иисус. Он стал посреди них и сказал: – Мир вам!
În seara acelei zile, prima zi a săptămânii, în timp ce acolo unde se aflau ucenicii uşile erau încuiate de frica iudeilor, Isus a venit, a stat în mijlocul lor şi le-a zis: „Pace vouă!“
20 С казав это, Он показал им Свои руки и бок. Увидев Господа, ученики обрадовались.
Şi spunând aceasta, le-a arătat mâinile şi coasta Lui. Ucenicii s-au bucurat când L-au văzut pe Domnul.
21 И исус опять сказал им: – Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.
Isus le-a zis din nou: „Pace vouă! Aşa cum M-a trimis pe Mine Tatăl, aşa vă trimit şi Eu pe voi!“
22 С этими словами Он дунул на них и сказал: – Примите Святого Духа.
Şi spunând aceasta, a suflat peste ei şi le-a zis: „Luaţi Duh Sfânt!
23 К ому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся. Иисус является Фоме
Celor ce le veţi ierta păcatele, vor fi iertate, iar celor ce le veţi ţine, vor fi ţinute.“
24 Ф омы, которого еще называли Близнец, одного из двенадцати, не было с другими учениками, когда приходил Иисус.
Însă Toma, unul dintre cei doisprezece, cel numit „Didimus“, nu era cu ei când a venit Isus.
25 И когда другие ученики сказали: – Мы видели Господа! – Фома ответил: – Пока я не увижу следов от гвоздей на Его руках, не коснусь их пальцем и не потрогаю рану в Его боку, я не поверю.
Ceilalţi ucenici i-au zis: – L-am văzut pe Domnul! Dar el le-a zis: – Dacă nu văd semnul cuielor în mâinile Lui, dacă nu pun degetul meu în semnul cuielor şi dacă nu pun mâna mea în coasta Lui, nu voi crede! Isus i Se arată lui Toma
26 Н еделю спустя ученики опять собрались в доме, и на этот раз Фома был с ними. Двери были заперты, но Иисус пришел, стал посреди них и сказал: – Мир вам!
După opt zile, ucenicii erau din nou înăuntru, iar Toma era cu ei. Pe când uşile erau încuiate, a venit Isus, a stat în mijlocul lor şi le-a zis: „Pace vouă!“
27 З атем Он сказал Фоме: – Протяни палец, посмотри, вот Мои руки. Протяни руку и потрогай Мой бок; не сомневайся, но верь.
Apoi i-a zis lui Toma: – Adu-ţi degetul aici şi priveşte-Mi mâinile! Adu-ţi mâna şi pune-o în coasta Mea! Şi nu fi necredincios, ci credincios!
28 – Господь мой и Бог мой! – сказал Ему в ответ Фома.
Toma I-a răspuns: – Domnul meu şi Dumnezeul meu!
29 И исус ответил: – Ты поверил, потому что увидел Меня. Блаженны те, кто поверил, не видя Меня.
Isus i-a zis: – Ai crezut pentru că M-ai văzut? Ferice de cei ce n-au văzut şi au crezut! Scopul scrierii acestei cărţi
30 И исус совершил в присутствии Своих учеников и много других знамений, о которых в этой книге не написано.
Isus a mai făcut multe alte semne înaintea ucenicilor Săi, semne care nu sunt scrise în această carte.
31 А то, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Иисус есть Христос, Сын Бога, и, веруя, имели бы жизнь во Имя Его.
Însă acestea au fost scrise pentru ca voi să ajungeţi să credeţi că Isus este Cristosul, Fiul lui Dumnezeu, şi crezând, să aveţi viaţă în Numele Lui.