Притчи 17 ~ Proverbe 17

picture

1 Л учше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нем – вражда.

Mai bine o coajă de pâine uscată, mâncată în pace şi în linişte, decât o casă plină de petreceri şi cu ceartă.

2 М удрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.

Un sclav înţelept va domni peste un fiu care aduce ruşine şi va avea parte de moştenire ca unul din fraţi.

3 Т игель для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.

Creuzetul este pentru argint şi cuptorul pentru aur, dar Cel Ce testează inima este Domnul.

4 Н ечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.

Cel ce face răul ascultă de buzele înşelătoare şi cel mincinos dă atenţie limbii răutăcioase.

5 И здевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.

Cine îl batjocoreşte pe sărac Îl dispreţuieşte pe Creatorul lui; cine se bucură de o nenorocire nu va rămâne nepedepsit.

6 В нуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.

Nepoţii sunt cununa bătrânilor, iar părinţii sunt slava copiilor lor.

7 Н е пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!

Cuvintele alese nu se potrivesc celui nebun, cu atât mai puţin buzele mincinoase pentru un nobil.

8 В зятка – как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет.

Mita este o piatră preţioasă în ochii celui ce o oferă; orice face, el reuşeşte.

9 П рощающий оскорбление ищет любви, а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.

Cine acoperă o jignire caută dragostea, dar cine o aminteşte mereu dezbină pe cei mai buni prieteni.

10 У прек сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.

O mustrare pătrunde mai mult pe cel priceput decât o sută de lovituri pe cel prost.

11 Т олько смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.

Cel rău este înclinat doar spre revoltă; un sol fără milă va fi trimis împotriva lui.

12 Л учше встретить медведицу, лишенную медвежат, чем глупца с его глупостью.

Mai bine să întâlneşti o ursoaică prădată de puii ei, decât un prost în nesăbuinţa lui.

13 Е сли человек воздает за добро злом, зло не покинет его дома.

Dacă un om întoarce rău pentru bine, nici răul nu-i va părăsi casa.

14 С сору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.

Începutul unei certe este ca ruperea unui stăvilar de apă; de aceea, opreşte cearta înainte de a se înteţi!

15 О правдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Господь гнушается их обоих.

Cel ce îndreptăţeşte pe cel rău şi cel ce condamnă pe cel drept sunt amândoi o urâciune înaintea Domnului.

16 З ачем глупцу на премудрость деньги, если учиться он не желает?

Ce folos au banii în mâna celui prost? Ca să cumpere înţelepciunea? Dar n-are minte …

17 Д руг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.

Prietenul iubeşte oricând, iar fratele s-a născut să fie alături în necaz.

18 Л ишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.

Omul nechibzuit dă garanţie şi girează pentru semenul său.

19 К то любит ссоры, тот любит грех; тот, кто бахвалится, ищет падения.

Cine iubeşte cearta iubeşte păcatul; cine construieşte o poartă înaltă îşi atrage distrugerea.

20 Л укавый сердцем не преуспеет; лживый язык попадет в беду.

Cel cu inima necinstită nu are parte de bine şi cel cu limba înşelătoare cade în necaz.

21 Г оре тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.

Cine naşte un prost va avea întristare şi tatăl unui nebun nu va avea bucurie.

22 В еселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.

O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mâhnit usucă oasele.

23 Н ечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.

Cel rău acceptă mita pe ascuns, ca să corupă căile dreptăţii.

24 Р азумный держит на мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.

Înţelepciunea este înaintea omului priceput, dar ochii prostului o caută la capătul pământului.

25 Г лупый сын – горе для отца и горечь для матери.

Un fiu prost aduce întristare tatălui său şi amărăciune celei ce l-a născut.

26 Н ехорошо и наказывать невиновного, и знатных бичевать за правду.

Nu este bine să pedepseşti pe cel nevinovat, nici să loveşti pe cei nobili din cauza integrităţii lor.

27 Ч еловек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.

Un om înzestrat cu ştiinţă îşi înfrânează cuvintele şi cel înţelept are un duh calm.

28 Д аже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.

Chiar şi un prost este considerat înţelept dacă tace şi priceput dacă-şi ţine gura.