Притчи 17 ~ Proverbs 17

picture

1 Л учше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нем – вражда.

Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.

2 М удрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.

Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.

3 Т игель для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.

Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.

4 Н ечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.

Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.

5 И здевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.

Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.

6 В нуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.

Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.

7 Н е пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!

E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.

8 В зятка – как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет.

Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.

9 П рощающий оскорбление ищет любви, а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.

Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.

10 У прек сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.

Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.

11 Т олько смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.

He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.

12 Л учше встретить медведицу, лишенную медвежат, чем глупца с его глупостью.

Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.

13 Е сли человек воздает за добро злом, зло не покинет его дома.

Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.

14 С сору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.

Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.

15 О правдывающий виноватого и обвиняющий невиновного – Господь гнушается их обоих.

Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.

16 З ачем глупцу на премудрость деньги, если учиться он не желает?

Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?

17 Д руг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.

E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.

18 Л ишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.

Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.

19 К то любит ссоры, тот любит грех; тот, кто бахвалится, ищет падения.

Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.

20 Л укавый сердцем не преуспеет; лживый язык попадет в беду.

Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.

21 Г оре тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.

Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.

22 В еселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.

He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.

23 Н ечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.

E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.

24 Р азумный держит на мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.

Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.

25 Г лупый сын – горе для отца и горечь для матери.

Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.

26 Н ехорошо и наказывать невиновного, и знатных бичевать за правду.

Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.

27 Ч еловек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.

He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.

28 Д аже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.

Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.