1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.

Ko nga wa ia me nga taima, e oku teina, kahore he take e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou.

2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.

E matau pu ana hoki koutou, tera e haere mai te ra o te Ariki, ano he tahae i te po.

3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.

I a ratou hoki e ki ana, he rangimarie, he ora; ko reira te mate huaki tata ai ki a ratou, ka pera me te mamae ki te wahine hapu, e kore hoki ratou e mawhiti.

4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.

Ko koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou.

5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,

He tama koutou katoa no te marama, he tama no te ra: ehara tatou i te po, ehara i te pouri.

6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

Heoi aua tatou e moe, kei pera me era atu; engari kia mataara tatou, kia whai whakaaro.

7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.

Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te po; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te po.

8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.

Kia whai whakaaro tatou, ko tatou nei te hunga o te ra, kia kakahuria iho te whakapono me te aroha hei pukupuku; hei potae hoki, ko te tumanako atu ki te ora.

9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.

Kihai hoki tatou i meinga e te Atua mo te riri, engari kia whiwhi ai ki te ora ma roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti;

10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.

I mate nei mo tatou, ahakoa tatou mataara, moe ranei, kia ora tahi ai me ia.

11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления

Na, whakamarie koutou tetahi i tetahi, hanga hoki te pai o tetahi e tetahi, peratia me ta koutou e mea mai na.

12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.

He mea ia tenei na matou ki a koutou, e oku teina, kia matau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatupato ana i a koutou;

13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.

Kia nui whakaharahara ano o koutou whakaaro ki a ratou i runga i te aroha, me whakaaro ki ta ratou mahi. Kia mau ta koutou rongo ki a koutou ano.

14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.

Na ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, e oku teina, whakatupatoria te hunga whakakeke, whakamarietia te hunga ngakau rahirahi, tautokona ake te hunga ngoikore, kia manawanui ki nga tangata katoa.

15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.

Kia tupato kei hoatu he kino mo te kino e tetahi ki tetahi; engari i nga wa katoa whaia he pai mo tetahi, mo tetahi, mo nga tangata katoa ano hoki.

16 В сегда радуйтесь,

Kia hari i nga wa katoa.

17 п остоянно молитесь,

Kei whakamutua te inoi.

18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.

I nga mea katoa me whakawhetai atu; ko ta te Atua hoki tenei i pai ai i roto i a Karaiti Ihu hei mahi ma koutou,

19 Н е угашайте Духа,

Kei tineia te Wairua.

20 п ророчеством не пренебрегайте,

Kaua e whakahawea atu ki nga poropititanga.

21 н о все проверяйте и держитесь добра.

Whakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai;

22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия

Mawehe atu i nga ahua katoa o te kino.

23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.

A ma te Atua pu ano o te rangimarie e tino whakatapu rawa koutou: kia tiakina hoki o koutou wairua, o koutou ngakau, o koutou tinana, kia toitu, kia hekore, i te taenga mai o to tatou Ariki, o Ihu karaiti.

24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.

He pono te kaikaranga i a koutou, mana ano hoki e whakaoti.

25 Б ратья, молитесь о нас.

E oku teina, inoi mo matou.

26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.

Oha atu ki nga teina katoa, hei te kihi tapu.

27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!

He tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa.

28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.

Kia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.