Псалтирь 91 ~ Psalm 91

picture

1 Ж ивущий под кровом Всевышнего в тени Всемогущего покоится.

Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.

2 С кажу о Господе: «Он – мое прибежище и крепость моя, Бог мой, на Которого уповаю».

Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.

3 О н избавит тебя от сети ловца, и от гибельной язвы.

Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.

4 О н укроет тебя Своими перьями, и под Его крыльями ты найдешь прибежище. Его истина будет тебе щитом и броней.

Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.

5 Н е убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днем,

E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.

6 н и язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.

I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.

7 Т ысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.

He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.

8 Т олько глазами своими будешь смотреть и увидишь возмездие нечестивым.

Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.

9 П отому что ты избрал Господа, прибежище мое, своей обителью;

Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:

10 н е пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу.

Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.

11 В едь Он Своим ангелам повелит о тебе – охранять тебя на всех твоих путях.

Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.

12 О ни понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.

Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

13 Н а льва и на змею наступишь, растопчешь молодого льва и дракона.

Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.

14 Г осподь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое Имя.

Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.

15 К огда воззовет ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.

Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.

16 Н асыщу его долголетием и явлю ему Мое спасение».

Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.