1 H e that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
3 S urely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
4 H e shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
5 T hou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
6 n or for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
8 O nly with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
9 B ecause thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
10 t here shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
11 F or he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
12 T hey shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
13 T hou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
14 B ecause he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
15 H e shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
16 W ith long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.