1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tessalonicesi 5

picture

1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.

Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,

2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.

poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.

3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.

Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.

4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.

Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.

5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,

Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.

7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.

Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.

8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.

Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.

9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.

Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,

10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.

il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления

Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.

12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.

Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,

13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.

e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.

14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.

Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.

15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.

Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.

16 В сегда радуйтесь,

Siate sempre allegri.

17 п остоянно молитесь,

Non cessate mai di pregare

18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.

In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.

19 Н е угашайте Духа,

Non spegnete lo Spirito.

20 п ророчеством не пренебрегайте,

Non disprezzate le profezie.

21 н о все проверяйте и держитесь добра.

Provate ogni cosa, ritenete il bene.

22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия

Astenetevi da ogni apparenza di male.

23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.

Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.

24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.

Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.

25 Б ратья, молитесь о нас.

Fratelli, pregate per noi.

26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.

Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.

27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!

Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.

28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.

La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.