1 B ut of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
2 F or yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 F or when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
5 Y e are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
6 T herefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
7 F or they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
8 B ut let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 F or God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
10 W ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 W herefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
12 A nd we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
13 A nd to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
14 N ow we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
15 S ee that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
16 R ejoice evermore.
Siate sempre allegri.
17 P ray without ceasing.
Non cessate mai di pregare
18 I n every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
19 Q uench not the Spirit.
Non spegnete lo Spirito.
20 D espise not prophesyings.
Non disprezzate le profezie.
21 P rove all things; hold fast that which is good.
Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 A bstain from all appearance of evil.
Astenetevi da ogni apparenza di male.
23 A nd the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
24 F aithful is he that calleth you, who also will do it.
Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
25 B rethren, pray for us.
Fratelli, pregate per noi.
26 G reet all the brethren with an holy kiss.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.