Proverbs 3 ~ Proverbi 3

picture

1 M y son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,

2 F or length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

perché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.

3 L et not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Benignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.

4 S o shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

troverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.

5 T rust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

Confida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;

6 I n all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.

7 B e not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.

Non ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;

8 I t shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

questo sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.

9 H onour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

Onora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;

10 S o shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

11 M y son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:

Figlio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione

12 F or whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

perché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.

13 H appy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.

14 F or the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

Poiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.

15 S he is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

Essa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.

16 L ength of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

Lunghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.

17 H er ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Le sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.

18 S he is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.

Essa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.

19 T he Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

Con la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.

20 B y his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

Per la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.

21 M y son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

Figlio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.

22 S o shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

Esse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.

23 T hen shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

Allora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.

24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

Quando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.

25 B e not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

Non temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,

26 F or the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

perché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.

27 W ithhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

Non rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.

28 S ay not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

Non dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.

29 D evise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

Non macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.

30 S trive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Non intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.

31 E nvy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

Non portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,

32 F or the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.

perché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.

33 T he curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

La maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.

34 S urely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

Certamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili

35 T he wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.