Proverbs 3 ~ Fjalët e urta 3

picture

1 M y son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,

2 F or length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.

3 L et not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;

4 S o shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.

5 T rust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;

6 I n all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.

7 B e not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.

Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;

8 I t shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.

9 H onour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;

10 S o shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.

11 M y son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:

Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,

12 F or whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.

13 H appy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.

14 F or the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.

15 S he is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.

16 L ength of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.

17 H er ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.

18 S he is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.

Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.

19 T he Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.

20 B y his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.

21 M y son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.

22 S o shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.

23 T hen shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.

24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.

25 B e not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,

26 F or the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.

27 W ithhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.

28 S ay not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

Mos i thuaj të afërmit tënd: "Shko dhe kthehu; do të të jap nesër," kur e ke me vete gjënë e nevojshme.

29 D evise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.

30 S trive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.

31 E nvy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,

32 F or the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.

sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.

33 T he curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.

34 S urely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.

35 T he wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.