1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
2 T he rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.
I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
4 B y humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life.
Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
5 T horns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
6 T rain up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
7 T he rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
8 H e that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
9 H e that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
10 C ast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
11 H e that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
12 T he eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
13 T he slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Përtaci thotë: "Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës".
14 T he mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the Lord shall fall therein.
Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
15 F oolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
16 H e that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
17 B ow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
18 F or it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
19 T hat thy trust may be in the Lord, I have made known to thee this day, even to thee.
Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
20 H ave not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
21 T hat I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
22 R ob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
23 F or the Lord will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
24 M ake no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
25 L est thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
26 B e not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
27 I f thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
28 R emove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
29 S eest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.