Hebrews 3 ~ Hebrenjve 3

picture

1 W herefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;

Prandaj, o vëllezër të shenjtë, pjestarë të thirrjes qiellore, vështroni apostullin dhe kryepriftin e rrëfimit të besimit tonë, Jezu Krishtin,

2 W ho was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.

i cili është besnik ndaj atij që e bëri, ashtu si qe edhe Moisiu në tërë shtëpinë e tij.

3 F or this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.

Sepse Jezusi është i denjë për më shumë lavdi se Moisiu, meqenëse ai që ndërton shtëpinë ka më shumë nder se shtëpia.

4 F or every house is builded by some man; but he that built all things is God.

sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia.

5 A nd Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;

Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë,

6 B ut Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.

por Krishti, si bir, është mbi shtëpinë e tij dhe shtëpia e vet jemi ne, në qoftë se e mbajmë deri në fund guximin dhe mburrjen e shpresës.

7 W herefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,

Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij,

8 H arden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

mos i ngurtësoni zemrat tuaja si në provokim, në ditën e tundimit në shkretëtirë,

9 W hen your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet.

10 W herefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.

Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;

11 S o I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)

kështu u betova në mërinë time: Nuk do të hyjnë në prehjen time.”

12 T ake heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.

Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë,

13 B ut exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

por nxitni njeri tjetrin çdo ditë, derisa thuhet: "Sot," që të mos ngurtësohet ndonjë nga ju prej mashtrimit të mëkatit.

14 F or we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;

Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,

15 W hile it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

kur thuhet: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos jini zemërgur si në ditën e kryengritjes.”

16 F or some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.

Kush janë ata që, mbasi e dëgjuan, e provokuan? A thua jo të gjithë ata që dolën nga Egjipti me anë të Moisiut?

17 B ut with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?

Dhe kush qenë ata me të cilët u zemërua për dyzet vjet? A s’qenë vallë ata që mëkatuan, kufomat e të cilëve ranë nëpër shkretëtirë?

18 A nd to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?

Dhe për cilët bëri be se nuk do të hynin në prehjen e tij, veç se për ata që qenë të pabindur?

19 S o we see that they could not enter in because of unbelief.

Ne shohim se ata nuk mundën të hyjnë për shkak të mosbesimit.