Hebrews 3 ~ Hebrenjve 3

picture

1 T herefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,

Prandaj, o vëllezër të shenjtë, pjestarë të thirrjes qiellore, vështroni apostullin dhe kryepriftin e rrëfimit të besimit tonë, Jezu Krishtin,

2 w ho was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.

i cili është besnik ndaj atij që e bëri, ashtu si qe edhe Moisiu në tërë shtëpinë e tij.

3 F or this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.

Sepse Jezusi është i denjë për më shumë lavdi se Moisiu, meqenëse ai që ndërton shtëpinë ka më shumë nder se shtëpia.

4 F or every house is built by someone, but He who built all things is God.

sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia.

5 A nd Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,

Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë,

6 b ut Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end. Be Faithful

por Krishti, si bir, është mbi shtëpinë e tij dhe shtëpia e vet jemi ne, në qoftë se e mbajmë deri në fund guximin dhe mburrjen e shpresës.

7 T herefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,

Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij,

8 D o not harden your hearts as in the rebellion, In the day of trial in the wilderness,

mos i ngurtësoni zemrat tuaja si në provokim, në ditën e tundimit në shkretëtirë,

9 W here your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.

ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet.

10 T herefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’

Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;

11 S o I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’”

kështu u betova në mërinë time: Nuk do të hyjnë në prehjen time.”

12 B eware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;

Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë,

13 b ut exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

por nxitni njeri tjetrin çdo ditë, derisa thuhet: "Sot," që të mos ngurtësohet ndonjë nga ju prej mashtrimit të mëkatit.

14 F or we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,

Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,

15 w hile it is said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion.” Failure of the Wilderness Wanderers

kur thuhet: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos jini zemërgur si në ditën e kryengritjes.”

16 F or who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?

Kush janë ata që, mbasi e dëgjuan, e provokuan? A thua jo të gjithë ata që dolën nga Egjipti me anë të Moisiut?

17 N ow with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?

Dhe kush qenë ata me të cilët u zemërua për dyzet vjet? A s’qenë vallë ata që mëkatuan, kufomat e të cilëve ranë nëpër shkretëtirë?

18 A nd to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?

Dhe për cilët bëri be se nuk do të hynin në prehjen e tij, veç se për ata që qenë të pabindur?

19 S o we see that they could not enter in because of unbelief.

Ne shohim se ata nuk mundën të hyjnë për shkak të mosbesimit.