Psalm 104 ~ Psalmet 104

picture

1 B less the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,

Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.

2 W ho cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.

Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;

3 H e lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,

ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.

4 W ho makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.

I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.

5 Y ou who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,

Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.

6 Y ou covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.

Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.

7 A t Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.

Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.

8 T hey went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.

Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.

9 Y ou have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.

Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.

10 H e sends the springs into the valleys; They flow among the hills.

Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,

11 T hey give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.

dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.

12 B y them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.

Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.

13 H e waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.

Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.

14 H e causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,

Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,

15 A nd wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man’s heart.

dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.

16 T he trees of the Lord are full of sap, The cedars of Lebanon which He planted,

Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;

17 W here the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.

aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.

18 T he high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.

Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.

19 H e appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.

Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.

20 Y ou make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.

Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.

21 T he young lions roar after their prey, And seek their food from God.

Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.

22 W hen the sun rises, they gather together And lie down in their dens.

Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.

23 M an goes out to his work And to his labor until the evening.

Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.

24 O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—

Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.

25 T his great and wide sea, In which are innumerable teeming things, Living things both small and great.

Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;

26 T here the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.

e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.

27 T hese all wait for You, That You may give them their food in due season.

Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.

28 W hat You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.

Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.

29 Y ou hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.

Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.

30 Y ou send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.

Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.

31 M ay the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works.

Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;

32 H e looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.

ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.

33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.

34 M ay my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.

Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.

35 M ay sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!

Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.