2 Thessalonians 2 ~ 2 Thesalonikasve 2

picture

1 N ow, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,

Ju lutemi, o vëllezër, lidhur me ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht dhe me tubimin tonë me të,

2 n ot to be soon shaken in mind or troubled, either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of Christ had come.

të mos lejoni që menjëherë t’ju prishet mendja ose të trazoheni as prej fryme, as prej fjale, as prej ndonjë letre gjoja të shkruar prej nesh, thua se ja, erdhi dita e Krishtit.

3 L et no one deceive you by any means; for that Day will not come unless the falling away comes first, and the man of sin is revealed, the son of perdition,

Askush të mos ju gënjejë kursesi, sepse ajo ditë nuk do të vijë, pa ardhur më parë rënia dhe pa u shfaqur njeriu i mëkatit, i biri i humbjes,

4 w ho opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, showing himself that he is God.

kundërshtari, ai që lartëson veten mbi çdo gjë që quhet perëndi ose objekt adhurimi, aq sa të shkojë e të rrijë në tempullin e Perëndisë si Perëndi, duke e paraqitur veten se është Perëndi.

5 D o you not remember that when I was still with you I told you these things?

A nuk ju bie ndër mend se, kur isha akoma ndër ju, jua thoja këto gjëra?

6 A nd now you know what is restraining, that he may be revealed in his own time.

Tani e dini atë që e ndalon atë që të shfaqet vetëm në kohën e vet.

7 F or the mystery of lawlessness is already at work; only He who now restrains will do so until He is taken out of the way.

Misteri i paudhësisë në fakt është tashmë në veprim, duke pritur vetëm që të hiqet nga mesi ai që e ndalon tashti.

8 A nd then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.

Atëherë do të shfaqet ky i paudhë, të cilin Zoti do ta shkatërrojë me hukatjen e gojës së tij dhe do ta asgjësojë me të dukurit e ardhjes së tij.

9 T he coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,

Ardhja e atij të paudhi do të bëhet me anë të veprimit të Satanit, bashkë me çudira, shenja dhe mrrekullish të rreme,

10 a nd with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.

dhe nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar.

11 A nd for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,

E prandaj Perëndia do t’u dërgojë atyre një gënjim që do t’i bëjë të gabojnë, që t’i besojnë gënjeshtrës,

12 t hat they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness. Stand Fast

që të dënohen të gjithë ata që nuk i besuan së vërtetës, por përqafuan ligësinë!

13 B ut we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved by the Lord, because God from the beginning chose you for salvation through sanctification by the Spirit and belief in the truth,

Por ne duhet ta falënderojmë vazhdimisht Perëndinë për ju, o vëllezër të dashur nga Zoti, sepse Perëndia ju zgjodhi që në fillim për t’ju shpëtuar, me anë të shenjtërimit të Frymës dhe të besimit në të vërtetën;

14 t o which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

tek e cila ju thirri me anë të ungjillit tonë, që të arrini të merrni lavdinë e Zotit tonë Jezu Krisht.

15 T herefore, brethren, stand fast and hold the traditions which you were taught, whether by word or our epistle.

Prandaj, vëllezër, qëndroni dhe mbani porositë që mësuat, me anë të fjalës ose me anë të letrës sonë.

16 N ow may our Lord Jesus Christ Himself, and our God and Father, who has loved us and given us everlasting consolation and good hope by grace,

Dhe vetë Zoti jonë Jezu Krisht dhe Perëndia Ati ynë, që na deshi dhe na dha me anë të hirit një ngushëllim të përjetshëm dhe një shpresë të mirë,

17 c omfort your hearts and establish you in every good word and work.

ngushëlloftë zemrat tuaja dhe ju forcoftë në çdo fjalë e punë të mirë.