Exodus 40 ~ Eksodi 40

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:

Pastaj Zoti i foli Moisiut, duke thënë:

2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.

"Ditën e parë të muajit të parë do të ngresh tabernakullin, çadrën e mbledhjes.

3 Y ou shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.

Do të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel.

4 Y ou shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.

Do të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij.

5 Y ou shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.

Do të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.

6 T hen you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.

Do ta vësh altarin e olokausteve para hyrjes së tabernakullit, të çadrës së mbledhjes.

7 A nd you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.

Do ta vendosësh legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh ujë në të.

8 Y ou shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.

Do t’i vendosësh perdet e oborrit rreth e qark dhe do të vësh një perde në hyrje të oborrit.

9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.

Pastaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.

10 Y ou shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.

Do të vajosh altarin e olokausteve dhe tërë orenditë e tij; do të shenjtërosh kështu altarin dhe altari do të jetë shumë i shenjtë.

11 A nd you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.

Do të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.

12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.

Pastaj do të afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do t’i lash me ujë.

13 Y ou shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.

Do ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.

14 A nd you shall bring his sons and clothe them with tunics.

Do të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t’i veshësh me tunika,

15 Y ou shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”

do t’i vajosh ashtu si do të kesh vajuar atin e tyre, që të më shërbejnë si priftërinj; vajisja e tyre do t’u japë priftëri përjetë, brez pas brezi".

16 T hus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.

Moisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.

17 A nd it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.

Kështu ditën e parë të muajit të parë të vitit të dytë, u ndërtua tabernakulli.

18 S o Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.

Moisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.

19 A nd he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.

Mbi tabernakullin shtriu perden dhe mbi këtë vendosi mbulesën e çadrës, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

20 H e took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

Pastaj mori dëshminë dhe e vendosi brenda arkës, u vuri shtizat unazave të arkës, dhe e vuri pajtuesin mbi arkë;

21 A nd he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.

e çoi arkën në tabernakull, e vari velin e perdes dhe kështu fshehu arkën e dëshmisë, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

22 H e put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;

Vendosi gjithashtu tryezën në çadrën e mbledhjes, në krahun verior të tabernakullit, jashtë velit.

23 a nd he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.

Vendosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

24 H e put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;

Pastaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;

25 a nd he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.

dhe ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

26 H e put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;

Pastaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,

27 a nd he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.

dhe mbi të dogji temjanin e parfumuar, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

28 H e hung up the screen at the door of the tabernacle.

Vuri gjithashtu perden në hyrje të tabernakullit.

29 A nd he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.

Pastaj vendosi altarin e olokausteve në hyrje të tabernakullit, të çadrës së mbledhjes, dhe mbi të ofroi olokaustin dhe blatimin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

30 H e set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;

Pastaj vuri legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe e mbushi me ujë për t’u larë.

31 a nd Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.

Dhe me këtë ujë, Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij lanë duart dhe këmbët;

32 W henever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.

kur hynin në çadrën e mbledhjes dhe kur i afroheshin altarit, ata laheshin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

33 A nd he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work. The Cloud and the Glory

Ndërtoi gjithashtu oborrin rreth tabernakullit dhe altarit dhe vuri perden në hyrje të oborrit. Kështu Moisiu e përfundoi punën e tij.

34 T hen the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Atëherë reja e mbuloi çadrën e mbledhjes dhe lavdia e Zotit e mbushi tabernakullin.

35 A nd Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Dhe Moisiu nuk mundi të hyjë në çadrën e mbledhjes, sepse reja e kishte mbuluar nga sipër dhe lavdia e Zotit mbushte tabernakullin.

36 W henever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.

Në të tëra zhvendosjet e tyre, kur reja ngrihej mbi tabernakullin, bijtë e Izraelit niseshin;

37 B ut if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.

por në rast se reja nuk ngrihej, nuk niseshin deri ditën që ajo të ngrihej.

38 F or the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Sepse reja e Zotit qëndronte mbi tabernakullin gjatë ditës, dhe natën mbi të qëndronte një zjarr, para syve të të gjithë shtëpisë së Izraelit, gjatë gjithë zhvendosjeve së tyre.?