Exodus 40 ~ Êxodo 40

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:

Depois disse o Senhor a Moisés:

2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.

No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

3 Y ou shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.

e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

4 Y ou shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.

Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

5 Y ou shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.

E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

6 T hen you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.

E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

7 A nd you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.

E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

8 Y ou shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.

Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.

Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

10 Y ou shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.

Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

11 A nd you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.

Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.

E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

13 Y ou shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.

E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

14 A nd you shall bring his sons and clothe them with tunics.

Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

15 Y ou shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”

e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

16 T hus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.

E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

17 A nd it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.

E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

18 S o Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.

Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

19 A nd he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.

estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

20 H e took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

21 A nd he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.

Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

22 H e put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;

Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

23 a nd he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.

e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

24 H e put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;

Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

25 a nd he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.

e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

26 H e put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;

Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

27 a nd he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.

e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

28 H e hung up the screen at the door of the tabernacle.

Pendurou o reposteiro

29 A nd he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.

e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

30 H e set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;

Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

31 a nd Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.

E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

32 W henever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.

Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

33 A nd he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work. The Cloud and the Glory

Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

34 T hen the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

35 A nd Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

36 W henever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.

Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

37 B ut if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.

se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

38 F or the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.