Exodus 38 ~ Êxodo 38

picture

1 H e made the altar of burnt offering of acacia wood; five cubits was its length and five cubits its width— it was square—and its height was three cubits.

Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.

2 H e made its horns on its four corners; the horns were of one piece with it. And he overlaid it with bronze.

E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.

3 H e made all the utensils for the altar: the pans, the shovels, the basins, the forks, and the firepans; all its utensils he made of bronze.

Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.

4 A nd he made a grate of bronze network for the altar, under its rim, midway from the bottom.

Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.

5 H e cast four rings for the four corners of the bronze grating, as holders for the poles.

E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.

6 A nd he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.

E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.

7 T hen he put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to bear it. He made the altar hollow with boards. Making the Bronze Laver

E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.

8 H e made the laver of bronze and its base of bronze, from the bronze mirrors of the serving women who assembled at the door of the tabernacle of meeting. Making the Court of the Tabernacle

Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam ã porta da tenda da revelação.

9 T hen he made the court on the south side; the hangings of the court were of fine woven linen, one hundred cubits long.

Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.

10 T here were twenty pillars for them, with twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.

As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.

11 O n the north side the hangings were one hundred cubits long, with twenty pillars and their twenty bronze sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.

Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.

12 A nd on the west side there were hangings of fifty cubits, with ten pillars and their ten sockets. The hooks of the pillars and their bands were silver.

Para o lado ocidental as cortinas eram de cinquenta covados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.

13 F or the east side the hangings were fifty cubits.

E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.

14 T he hangings of one side of the gate were fifteen cubits long, with their three pillars and their three sockets,

As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.

15 a nd the same for the other side of the court gate; on this side and that were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.

Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.

16 A ll the hangings of the court all around were of fine woven linen.

Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.

17 T he sockets for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their capitals was silver; and all the pillars of the court had bands of silver.

As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.

18 T he screen for the gate of the court was woven of blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen. The length was twenty cubits, and the height along its width was five cubits, corresponding to the hangings of the court.

O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.

19 A nd there were four pillars with their four sockets of bronze; their hooks were silver, and the overlay of their capitals and their bands was silver.

As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.

20 A ll the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze. Materials of the Tabernacle

E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.

21 T his is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which was counted according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.

Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.

22 B ezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord had commanded Moses.

Fez, pois, Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;

23 A nd with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer, a weaver of blue, purple, and scarlet thread, and of fine linen.

e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.

24 A ll the gold that was used in all the work of the holy place, that is, the gold of the offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.

Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.

25 A nd the silver from those who were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:

A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;

26 a bekah for each man ( that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary), for everyone included in the numbering from twenty years old and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.

um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.

27 A nd from the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the bases of the veil: one hundred sockets from the hundred talents, one talent for each socket.

E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.

28 T hen from the one thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, overlaid their capitals, and made bands for them.

Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.

29 T he offering of bronze was seventy talents and two thousand four hundred shekels.

E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.

30 A nd with it he made the sockets for the door of the tabernacle of meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, and all the utensils for the altar,

Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,

31 t he sockets for the court all around, the bases for the court gate, all the pegs for the tabernacle, and all the pegs for the court all around.

as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.