Deuteronomy 6 ~ Deuteronômio 6

picture

1 Now this is the commandment, and these are the statutes and judgments which the Lord your God has commanded to teach you, that you may observe them in the land which you are crossing over to possess,

Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;

2 t hat you may fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days may be prolonged.

para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.

3 T herefore hear, O Israel, and be careful to observe it, that it may be well with you, and that you may multiply greatly as the Lord God of your fathers has promised you—‘a land flowing with milk and honey.’

Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.

4 Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one!

Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.

5 Y ou shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.

Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.

6 And these words which I command you today shall be in your heart.

E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;

7 Y ou shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.

e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.

8 Y ou shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;

9 Y ou shall write them on the doorposts of your house and on your gates. Caution Against Disobedience

e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.

10 So it shall be, when the Lord your God brings you into the land of which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you large and beautiful cities which you did not build,

Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,

11 h ouses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant—when you have eaten and are full—

e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;

12 t hen beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.

13 Y ou shall fear the Lord your God and serve Him, and shall take oaths in His name.

Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.

14 Y ou shall not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you

Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver ã roda de ti;

15 ( for the Lord your God is a jealous God among you), lest the anger of the Lord your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.

porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.

16 You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.

Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.

17 Y ou shall diligently keep the commandments of the Lord your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.

Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.

18 A nd you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the Lord swore to your fathers,

Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;

19 t o cast out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.

para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.

20 When your son asks you in time to come, saying, ‘What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments which the Lord our God has commanded you?’

Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?

21 t hen you shall say to your son: ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand;

responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;

22 a nd the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.

e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;

23 T hen He brought us out from there, that He might bring us in, to give us the land of which He swore to our fathers.

mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.

24 A nd the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.

Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.

25 T hen it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the Lord our God, as He has commanded us.’

E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.