1 T he sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 A nd Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.
Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 T hese were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi;
Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 a nd Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.
e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 A nd Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 N aarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Naará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 T he sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan;
E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 a nd Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 N ow Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”
Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..
10 A nd Jabez called on the God of Israel saying, “Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!” So God granted him what he requested.
Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 C helub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 A nd Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-Nahash. These were the men of Rechah.
Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 T he sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath,
Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 a nd Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen.
e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 T he sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.
Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 T he sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 T he sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered’s wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 ( His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
cuja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 T he sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.
Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 A nd the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.
Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 T he sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea;
Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 a lso Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the records are ancient.
como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)
23 T hese were the potters and those who dwell at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work. The Family of Simeon
Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 T he sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul,
Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 S hallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 A nd the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 S himei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.
Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 T hey dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 B ilhah, Ezem, Tolad,
Bila, Ezem, Tolade,
30 B ethuel, Hormah, Ziklag,
Betuel, Horma, Ziclague,
31 B eth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 A nd their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five cities—
As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 a nd all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:
com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 M eshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;
Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,
35 J oel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 E lioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah;
Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 Z iza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah—
e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 t hese mentioned by name were leaders in their families, and their father’s house increased greatly.
estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 S o they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 A nd they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.
e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.
41 T hese recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.
Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 N ow some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 A nd they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.
e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.