1 “ At this also my heart trembles, And leaps from its place.
Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 H ear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.
Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 H e sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.
Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 A fter it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.
Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 G od thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 F or He says to the snow, ‘Fall on the earth’; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.
Pois ã neve diz: Cai sobre a terra; como também
7 H e seals the hand of every man, That all men may know His work.
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 T he beasts go into dens, And remain in their lairs.
E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 F rom the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 B y the breath of God ice is given, And the broad waters are frozen.
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 A lso with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds.
Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 A nd they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.
Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 H e causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.
seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 “ Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 D o you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 D o you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 W hy are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind?
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 W ith Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 “ Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 S hould He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 E ven now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.
E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 H e comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.
Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 A s for the Almighty, we cannot find Him; He is excellent in power, In judgment and abundant justice; He does not oppress.
Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 T herefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart.”
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.