Galatians 6 ~ Gálatas 6

picture

1 B rethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.

Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.

2 B ear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.

3 F or if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

4 B ut let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.

Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;

5 F or each one shall bear his own load. Be Generous and Do Good

porque cada qual levará o seu próprio fardo.

6 L et him who is taught the word share in all good things with him who teaches.

E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.

7 D o not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.

Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

8 F or he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.

Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.

9 A nd let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.

E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.

10 T herefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith. Glory Only in the Cross

Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.

11 S ee with what large letters I have written to you with my own hand!

Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.

12 A s many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.

Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

13 F or not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.

14 B ut God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.

Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.

15 F or in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. Blessing and a Plea

Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.

16 A nd as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.

17 F rom now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.

18 B rethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.